KnigaRead.com/

Марина Гилл - Ветер пыльных дорог

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Гилл, "Ветер пыльных дорог" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Чарльз мне верит. Для вас это единственное доказательство моей верности. Но если вам его недостаточно, вы вольны поступить так, как пожелаете.

На миг ею завладел страх, что Ноллис так и сделает: возьмёт и выгонит её. Но Ноллис сдержанно улыбнулся и подошёл ближе, останавливаясь перед самым её лицом.

– Вы не правы. Я не волен поступать с вами так, как желаю. Если остальные решат, что вы достойны доверия, вы останетесь с нами. Так что, Товертон, я советую вам прямиком отправиться к Фитцуолтеру и поговорить о леди Аньес.

Он слегка поклонился ей и вышел.

Чарльз подошёл к ней и взял за плечи, заставляя посмотреть на него.

– Он недоверчив. Не обижайтесь, вскоре он примет вас, как и все остальные.

Аньес согласно кивнула, однако в душе не ощущала себя такой уверенной, как ещё час назад.


Когда они с Чарльзом немного отошли от палатки Ноллиса, Аньес остановилась и повернулась к нему.

– А что, если мне скажут уйти?

– Не скажут, обещаю, – мягко улыбнулся ей Чарльз. – Главное, Аньес, – посмотрел он на неё уже обеспокоенно, – когда будем в Лондоне, ни за что не идите к своему отцу. Даже если его уже не будет там, это всё равно могут расценить как измену.

Аньес усмехнулась. Куда ни взгляни, что ни сделай – теперь ей всегда нужно опасаться, что её поведение расценят как измену. А она-то, наивная, думала, что с мятежниками её ждёт более-менее спокойная жизнь.

– Но я в любом случае не позволю, чтобы вам причинили зло, – тихо сказал ей Чарльз.

Она вздрогнула и подняла на него глаза. Возможно, то была лишь игра света, но ей показалась неподдельная нежность в его взгляде. На сердце у неё потеплело.

– Ваши дела в Лондоне… из-за которых вы не прибыли вовремя в Брэкли… Они касались меня?

Чарльз не стал юлить и ответил прямо:

– Да.

– Но зачем вам всё это? Я ведь не принесу никакой пользы.

– Этого никто не может знать, Аньес, – задумчиво сказал Чарльз, – может, вы принесёте нам победу. Кто знает?… А теперь, – сказал он уже обычным, лёгким тоном, – пойдёмте к Фитцуолтеру.

Аньес кивнула, и они пошли дальше по лагерю. Многие воины устроились перед палатками и либо чистили оружие, готовясь к возможному завтрашнему бою, либо переговаривались друг с другом, изрядно подпитывая свою беседу не особо приличными шутками.

Чарльз ускорил шаг и потянул её за собой, очевидно, желая уберечь её уши от грубой речи мужчин. Аньес заулыбалась и нарочно зашагала медленнее. Недовольные и осуждающие взгляды Чарльза её веселили.

– Ну вот, наконец-то дошли, – он кивнул на одну из палаток.

– А откуда ты знаешь, что это именно та, где барон Фитцуолтер?

– По гербу перед ней. К тому же, его палатка должна находиться в центре лагеря, так как он наш лидер. Перепутать невозможно даже только что прибывшему.

Отогнув брезентовый занавес, Чарльз прошёл внутрь, а Аньес следом за ним.

Первым, что она заметила из-за спины Чарльза, был огромный мужчина, очевидно, сам барон Фитцуолтер. Казалось, он занимает собой всё маленькое пространство палатки.

– Милорд, – поклонился ему Чарльз.

– А, Лэнгтон, – сказал тот небрежно, – прибыл наконец-то. Кого ты там за спиной держишь?

Чарльз отступил в сторону, открывая Аньес.

– Леди Аньес Марильяк.

Аньес сделала глубокий реверанс и пристально посмотрела в глаза мужчине, как и незадолго до того в глаза Ноллиса. Однако сам барон на неё не смотрел. Он склонился над сундуком, на котором был разложен чертёж. А Аньес, оглядевшись получше, поняла, что барон Фитцуолтер не такой уж огромный, как ей показалось в начале. Он был крупным и внушительным мужчиной, да ещё отчего-то сейчас облачённый в доспехи, но и палатка была заставлена множеством сундуков так, что свободного пространства оставалось совсем мало.

– Вот, значит, из-за кого задержался, – ухмыльнулся тот. – Всё ясно. Лэнгтон, мне тебя не доставало. Ты у нас хороший стратег, и мне нужна твоя помощь.

– Всегда готов, – ответил Чарльз.

– Значит, леди Аньес теперь с нами? – проговорил Фитцуолтер и, подняв взор от чертежа, пристально взглянул на Аньес.

– Да, она…

– Всё позже, – отмахнулся барон, как будто успев прочитать нечто в её глазах, – у меня сейчас есть дела поважнее.

– Я только хочу знать… – неуверенно проговорила Аньес, – могу ли я чем-нибудь помочь?

Барон Фитцуолтер выглядел таким грозным, что ей было даже немного страшно отвлекать его от дела.

– Единственное, чем вы можете помочь, – залатать одежду рыцарям.

Она взглянула на Чарльза, который уже был готов сказать, что это занятие вовсе не для леди. Она и сама так считала. Однако всё же с радостью ухватилась за возможность получить хоть какую-то работу.

– С удовольствием, – согласилась она и, сделав ещё один реверанс, поспешила выйти из палатки.

Через минуту показался Чарльз и посмотрел на неё несколько осуждающе.

– Зачем ты согласилась? Фитцуолтер так пошутил.

– Не думаю, что пошутил. Одежду на самом деле нужно чинить. А кому? Только женщине. А их здесь, я полагаю, немного.

Она поглядела на раскинувшиеся перед её взором палатки. Вот она – её новая жизнь. И как долго она продлится, как скоро она сможет увидеть отца и остальную семью? Аньес чувствовала смятение в душе. Она не могла сказать, что рада, находясь здесь. И почему каждый раз, когда она стремится к чему-то и достигает этого, – почему всякий раз ей кажется, что это не её, что не того она хотела?

Она обернулась к Чарльзу и поймала его настороженный взгляд. Во всяком случае, теперь рядом с ней человек, которому она верит, а враги её далеко и не могут причинить ей вреда.

ЧАСТЬ II. КОНЕЦ МАЯ – НАЧАЛО ИЮЛЯ 1215

Глава 6. Убийство

Матильда шла по размытым тропинкам, наслаждаясь каждым вдохом; запахи леса после дождя приводили её в восторг. Сзади неё с не меньшим удовольствием, написанным на лице, шагал Герик. Этот смутьян, известный на весь Крэйвек своими проделками, отъявленный бабник и лучший друг разделял все её чувства. И сейчас хорошее настроение Матильды омрачало лишь то, что она собиралась ему сказать.

Она размышляла, как подступиться к этой непростой теме. Ей было жаль, что Герик всё ещё вспоминает о её старшей сестре, возможно, надеется на какое-то будущее с ней, но Матильда отчётливо понимала, что для Аньес Герик лишь крохотный эпизод её юности. Аньес уехала, чтобы начать новую жизнь, и в этой новой жизни места Герику не найдётся. Сначала Матильда полагала, что Герик и сам всё понимает, но вот уже более месяца прошло с отъезда сестры, а Герик всё это время ходил как в воду опущенный.

– Нет никаких вестей от Аньес? – спросил вдруг Герик.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*