Сьюзен Робинсон - Леди Неукротимость
— Что вы сказали?
— Я сказал «горная коза».
Голос Кейт стал ровным и тихим.
— Что?
— Вашей маме хочется подняться по специальной лестнице, и вы собираетесь проследить за тем, чтобы она использовала свой шанс за счет искалеченных и умирающих людей. — Де Гранвиль прошел мимо нее и открыл дверь, поклонившись ей. — Горная коза, мисс Грей.
Ей хотелось взреветь от ярости. Кейт не собиралась оставить в покое этого негодяя. Она сжала руку в кулак и с силой ткнула им в живот маркиза. Не ожидая такого удара, Алексис согнулся пополам. Он не мог даже вздохнуть. Кейт промчалась мимо него в коридор За дверью она столкнулась с Валентином Бофортом.
— Вы ищете маркиза? — спросила она. Молодой человек остановился и кивнул. Она указала на открытую дверь за спиной:
— Он там, змей.
Алексис все еще стоял согнувшись, потирая свой живот. Пара ботинок и конец трости появились в его поле зрения.
— Поссорился с американочкой, старина?
— Она ударила меня, — сказал он удивленно, как десятилетний хулиган, которому впервые в жизни поставили синяк под глазом. — Она меня ударила.
— Уверен, ты это заслужил, — сказал Вэл. Прихрамывая, он подошел к креслу. — Мы с Фальком оба считали, что для тебя было бы гораздо лучше, если бы женщины давали тебе тумаки, вместо того чтобы раздвигать для тебя ноги.
Алексис взглянул на Вэла. Он перестал тереть свой живот и уселся напротив.
— Хм-м.
— Я знаю этот твой взгляд. Нет, — сказал Вэл.
— Я хочу получить Мэйтленд Хауз для раненых.
— Это жестоко, и ты хочешь отомстить за то, что она тебя ударила. — Вэл ткнул Алексиса концом своей трости. — Ты весь кипишь, потому что она за тобой не бегает.
— Я заставлю ее бегать. Это пойдет ей на пользу. Единственное, чем она увлечена, — это делами, которыми должны заниматься мужчины. Спесивая особь женского пола. Кто-то должен ей втолковать, зачем Бог наделил ее этим телом. А когда я это сделаю, она продаст мне все, что я захочу.
Вэл заерзал на стуле и, поморщившись, взял Алексиса за руку.
— Это на тебя не похоже. Ты ведь серьезно так не думаешь. Ты никогда не был намеренно жестоким, Алексис, по крайней мере с невинными девушками.
— Я не буду жестоким. Мисс Кэтрин Грей нуждается в перевоспитании, и я собираюсь оказать ей любезность и произвести его.
— А!
— Что означает твое «а!»?
— Это твоя гордость и захватывающий дух погони, возбуждение преследования. Как это банально. Я собираюсь подарить мисс Грей некоторые из тех цветов, которые ты заставил меня срезать. Я хочу узнать эту леди поближе.
— Она моя, Вэл.
— Но это вовсе не значит, что я не могу с ней познакомиться.
— Это значит, что я скую тебя цепями в темнице, если ты позволишь себе нечто большее. А сейчас объясни, почему тебя не было за обедом.
Вэл отвернулся.
— Я устал, собирая все эти цветы. Алексис поднялся и шагнул к Вэлу.
— Но ты достаточно отдохнул. Пошли. — Он взял Вэла за руку.
— Куда мы идем? — Вэл резко остановился, когда они направились к двери. — Я говорил тебе, что не поеду в Доуэр Хауз.
— Ты там нужен. И тебе нужно побывать там.
— Я больше не могу видеть людей, у которых нет рук и ног.
— Дело не в этом. — Ты боишься.
— Не надо называть меня трусом, дурак. — Вэл повернулся и захромал к двери.
— Ты боишься узнать их поближе, а потом увидеть, как они умирают.
Вэл посмотрел на Алексиса и сжал трясущейся рукой ручку двери.
— Зато я не боюсь собственных снов. И я — не единственный, кто скрывается от своего прошлого.
— Я пошлю за экипажем, — сказал Алексис. — Мы возьмем в Доуэр Хауз цветы, а ты встретишься там с новым врачом.
Алексис снова подошел к Вэлу, взял его за руку и отвел его прочь от двери.
— Ты ревновал свою сестру, Алексис, и ты не можешь забыть об этом. Ты сам рассказывал мне, как она доставляла тебе неприятности, обвиняла тебя в том, что делала сама, и ты получил трепку вместо нее.
Алексис резко дернул Вэла за руку. Трость выскользнула из рук Вэла, и Алексису пришлось поддержать друга, чтобы тот не упал.
— Ты пытаешься меня отвлечь, но у тебя это не получится. Мне нужна помощь в Доуэр Хаузе. Кто-то должен следить за поставкой продуктов и медикаментов, контролировать работу слуг. Я не могу заниматься всем этим и принимать новых раненых одновременно.
— Твоя сестра мертва, и твой отец тоже, — сказал Вэл, когда Алексис дернул за шнур, чтобы вызвать дворецкого. — Оставь прошлое в покое.
Алексис ничего не сказал. Когда появился дворецкий, он распорядился насчет экипажа и цветов и затем остался ждать в обществе разъяренного Вэла. Он помог другу сесть в экипаж и всю дорогу молчал, пока экипаж не подъехал к Доуэр Хаузу. В окне было видно желтое мерцание ламп и тень медсестры, ходившей по комнате. Он бросил взгляд на Вэла. Его друг сидел среди корзин с цветами. Он держал в руках розу и рассматривал ее так, будто бы это была карта.
— Ты думаешь, они уже научились не посылать кавалерию против артиллерии? — спросил Вэл.
— Нет, я так не думаю, Вэл. Расселл рассказывает всей стране о происходящем. Генералы, конная гвардия не могут больше скрывать катастроф, потому что Расселл пишет об этом на страницах «Таймса».
Вэл рассмеялся, но в его смехе была слышна боль.
— Как там в старину говорили? Что-то о дьяволе, который терпеть не может света?
Алексис вышел из экипажа и протянул руку Вэлу.
— Требуется совсем другое мужество: чтобы смотреть в лицо жизни, а не смерти, — сказал Алексис. — Второе ты мне уже показал. Теперь покажи первое.
Вэл швырнул в него розой:
— Я не стану играть раба рядом с Цезарем.
— Очень хорошо. — Он упал на колени. — Ты выйдешь из экипажа, если я стану перед тобой на колени в грязь и буду тебя умолять?
Вэл наклонился и уставился на Алексиса.
— Вставай, дурак. Поднимайся, я сказал, и помоги мне выйти из этого чертова экипажа. Ты всегда был чертовски обязательным. Тебе следовало бы стать священником. Неся в руках корзины с цветами, они вместе вошли в Доуэр Хауз. Войдя внутрь, они остановились, чтобы разгрузить цветы. Когда Алексис отдавал последнюю корзину медсестре, он услыхал крик. Стоявший рядом с ним Вэл замер. Его глаза расширились, а лицо стало бескровным. Алексис схватил его за руку и потащил к комнате, откуда доносился крик. Вэл упирался, и из-за этого все время спотыкался. Мимо них в комнату, откуда доносились крики, быстро прошел доктор.
— Мы должны помочь, Вэл. Ничто не может быть хуже, чем Крым, Вэл.
Его друг не слушал Ею взгляд был устремлен в одну точку, он внезапно ссутулился и стал отряхивать рукава пальто.
— Я этого не перенесу, — забормотал он. — Сними это. Это мясо. Его мясо.