Барбара Картленд - Исполнение желаний
После короткой паузы она тихо произнесла, слегка нервничая:
Но, наверное, вам… уже рассказали… о переменах … которые… здесь произошли.
— Да! Уж не надеялись ли вы сохранить все это в тайне? — с иронией заметил герцог.
— Нет, что вы! У нас … и в мыслях… такого… не было! Просто нужно… было быстро принимать… решение, и Джеральд оказался… на высоте. Он, безусловно, прекрасно со всем… справился!
— Вот я и хочу все сам увидеть, услышать, а главное — понять!
Последнее слово герцог произнес после паузы, словно обдумывая, что ему предстоит увидеть и понять.
Оливия подалась вперед, будто желая лучше расслышать его слова.
— Вы… действительно хотите все понять?
На какое-то мгновение герцогу показалось, что он беседует с Вэнди. И, стараясь говорить как можно мягче, он ответил:
— Я обещаю вам, что постараюсь это сделать.
У себя в кровати Оливия долго ворочалась с боку на бок без сна. Она страстно молилась о том, чтобы герцог во всем разобрался. Но разве это возможно, чтобы такой человек, как он, мог их одобрить? Она до сих пор невольно поеживалась, когда вспоминала то их давнее свидание в Чэде. Лежа без сна, она слышала, как вернулся Тони. Набросив на себя халат, Оливия пошла к нему в комнату.
— Прости, что я так задержался, — смиренно вымолвил Тони. — Но я так чудесно провел время! И присмотрел, кстати, двух чудесных лошадей. Джеральд с ума сойдет, когда их увидит!
— Какая разница, сойдет с ума Джеральд… или нет! Важно, как на это… посмотрит герцог.
Тони с удивлением уставился на нее:
— Ты хочешь сказать, …что ему лучше?
— Намного лучше! Я с ним ужинала сегодня вечером. И он говорил мне, что собирается завтра… или в крайнем случае послезавтра, лично осмотреть все, что… мы сделали за это время.
Тони сел на кровать.
— Да! Вот это дела! Конечно, я предполагал, что рано или поздно это должно произойти, но не ожидал, что это произойдет так быстро!
— И я тоже! — согласилась с братом Оливия. — Это… все мамины… травы! Благодаря им он поправился так быстро!
— Да у него самого организм достаточно крепкий! — произнес Тони, словно обдумывая что-то вслух.
— Что я… ему скажу? — обескураженно спросила Оливия своего младшего брата. — был так … добр к Вэнди! Правда, сказать, чтобы он проявил какое-то сочувствие к Джерри или ко мне, и вряд проявит в будущем.
— Ты думаешь, он будет настаивать на вашем браке?
— Ах, Тони, что мне делать? Конечно, я люблю Джерри, но я… не хочу за него замуж!
— Да, герцог, наверное, не придет в восторг, когда узнает, что Джерри заплатил за первый семестр моего обучения в Оксфорде. Какая от этого польза для Чэда?
— Да, ты прав! А мои платья… из Лондона… и все эти… лошади, которых… вы накупили.
— Вот здесь, я думаю, ты ошибаешься, — возразил Тони. — Разве может обойтись герцог Чэдвуд без приличных лошадей для выезда или просто для прогулок верхом?
— Нынешний герцог на многое смотрит по-иному, чем это было при его предшественниках!
Тони снова лег.
— Знаешь что, давай будем спать! Все равно мы ничего не сможем изменить, поэтому будь что будет. А если герцог вознамерится переделать все по-своему, то опять найдется смельчак, который вонзит ему нож в грудь и, надо думать, на сей раз не промахнется!
— Не надо так говорить, Тони, — умоляюще сказала Оливия.
— Я говорю это для того, чтобы ты предупредила его. Такой вариант не исключается, если он надумает вернуться к своим старым привычкам!
— Конечно! Я скажу ему! Я предупрежу его! Но мне бы так хотелось, чтобы он был… счастлив… и наслаждался своей жизнью… здесь, как это делали мы всегда!
По выражению глаз своего брата Оливия поняла, что это чистая правда. Они, действительно, были счастливы здесь все эти годы!
Герцог мужественный, храбрый и красивый мужчина. Так почему же он не может спокойно наслаждаться тем, что даровал ему бог, и жить в покое и мире, как это делали все его предшественники?
Они были милосердны и щедры к тем, кто работал на них и служил им верой и правдой не один десяток лет!
Боже мой!… Если бы только… я смогла… убедить его в этом! — прошептала девушка и снова стала молиться, надеясь на чудо.
Глава VII
В ожидании герцога Оливия сильно нервничала. Вчера, к ее великому счастью, он уведомил, что чувствует себя недостаточно хорошо, чтобы предпринять запланированную поездку, и просил перенести ее на следующий день. И весь вчерашний день Оливия посвятила деревенским старикам — она обошла их всех и с радостью убедилась, что их жизнь серьезно изменилась к лучшему.
Приятно было смотреть на их отремонтированные жилища, чистую и у многих новую одежду, на их сытые и повеселевшие лица. Казалось, даже морщины у многих разгладились.
Джерри опять не появлялся весь день, а Тони, как всегда, пропадал с лошадьми.
— Надо ловить момент, сказал он утром сестре. — Если герцог скоро поправится, кто знает, что ему стукнет в голову. Вдруг он снова запретит мне кататься верхом или решит продать лошадей, которых мы с Джерри купили для него.
Оливия нашла эти аргументы вполне резонными. Понимая, что значат лошади для Тони, она молила только об одном — чтобы герцог хотя бы не запрещал Тони кататься на своих лошадях.
Сегодня утром она встала рано и спустилась вниз в ожидании сообщения от герцога. На ней было одно из тех прелестных платьев, которые купил для нее Джерри. От волнения у нее похолодели руки, и она чувствовала, как сильно бьется ее сердце.
— Куда же запропастился Джерри? — подумала Оливия с некоторой досадой. — Ведь сегодняшняя инспекционная поездка, если она состоится, касается и его тоже.
А может, он хлопочет по хозяйству? Наводит последний глянец на все, прежде чем суровый взгляд хозяина оценит сделанное? Не успела она подумать о нем, как услышала топот скачущей лошади. Через минуту Джерри был уже в гостиной.
— Джерри! — воскликнула Оливия с укором. — А я ждала тебя к завтраку.
— Прости, Оливия! Но у меня совершенно не было времени! Я хочу сообщить тебе что-то очень важное!
С этими словами он плотно прикрыл Дверь, словно опасаясь, что их могут услышать.
— Что… именно? — с испугом спросила девушка. Но, взглянув на его счастливое лицо, невольно успокоилась. Он помолчал некоторое время:
— Я думаю, лучше рассказать с самого начала. Ты помнишь о нашем разговоре с леди Шелтон три дня назад? Но я не сказал тебе главного — она предложила мне должность управляющего в своем имении. Она сказала, что ей хотелось бы навести там с моей помощью такой же порядок, как здесь, в Чэде.
— О, Джерри! Как замечательно! — с энтузиазмом воскликнула Оливия. — Надеюсь, ты принял ее предложение.