Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются
— Но что же мне делать? Я не могу безучастно наблюдать за тем, как она заманивает его в свои сети.
Может быть, она — наследница большого состояния, — задумчиво произнесла леди Бейнс, — и станет для него самой подходящей партией. В таком случае все твои страхи совершенно напрасны.
Подруги, повернувшись к леди Бейнс, посмотрели на нее так, как обычно смотрят на предателей, — с ужасом и негодованием.
Леди Бейнс недоуменно захлопала глазами.
— Я просто хотела подбодрить Аннабель, пробормотала она.
Миссис Виллис бросила на нее укоризненный взгляд.
— Может быть, мисс Иден скоро уедет? Я хочу сказать, что у нее наверняка есть свой дом и своя семья. Не может же она навечно поселиться в вашем доме? — с надеждой в голосе спросила леди Денбери.
Леди Пенхоллоу покачала головой.
— Вчера вечером Пирс разослал гонцов, приказав им выяснить, не было ли где-нибудь поблизости кораблекрушения и не ищет ли кто-нибудь пропавшую сестру или дочь, — сказала она. — Сегодня утром все гонцы вернулись, и никому из них ничего не удалось разузнать. Пирс снова собирается послать людей, однако я боюсь, что эта девица еще очень долго будет жить в нашем доме. Сын настаивает на том, чтобы она оставалась у нас до тех пор, пока к ней не вернется память.
— Подождите! У меня появилась идея! — воскликнула миссис Виллис.
— И что ты придумала? — спросила леди Бейнс.
— Мы ее опозорим. Вернее, подпортим ей репутацию, — заявила миссис Виллис, злобно сверкнув глазами. — Мы выставим ее в таком невыгодном свете, что Пирс сразу поймет, что она ему не пара. Даже более того, мы постоянно будем напоминать этой девице о том, какое она ничтожество. Вот увидите, в конце концов она уедет отсюда.
— Но как мы это сделаем? — спросила леди Денбери.
Четыре женщины молча смотрели друг на друга, пожимая плечами.
А потом тишину снова нарушил радостный вопль миссис Виллис.
— Я знаю как! — воскликнула она. — Я устрою званый ужин и приглашу ее. Когда Пирс увидит ее в светском обществе, он поймет, что эта девица — человек не нашего крута и совершенно ему не подходит. Мы же при этом будет вести себя с ней предельно любезно и обходительно.
Посмотрев в сторону сада, леди Бейнс покачала головой.
— Сомневаюсь я, что это поможет, — сказала она. — Эта девушка необычайно красива.
— О, Летиция, не стоит падать духом, — подбодрила ее миссис Виллис. — Если бы мужчины, выбирая себе жен, оценивали женщин исключительно по их внешним данным, то любая оперная танцовщица могла бы стать герцогиней! А у этой девушки нет ни семьи, ни состояния, — усмехнулась миссис Виллис. — Да и память она тоже потеряла! Пирс очень гордый, честолюбивый й практичный мужчина, и он никогда не сделает графиней женщину сомнительного происхождения, не имеющую ни денег, ни положения в обществе.
— Господи, как бы мне хотелось, чтобы ты оказалась права, — печально произнесла леди Пенхоллоу.
— Я в этом даже не сомневаюсь, — заявила миссис Виллис. — А теперь идите все сюда. Нам нужно подготовиться к званому ужину и все как следует обдумать.
Бетси стояла у двери Садовой комнаты, прижавшись ухом к замочной скважине, и изумленно охала и негодующе фыркала.
— Вы даже не представляете себе, что они задумали! — возмущенно прошептала она, посмотрев на стоявших рядом с ней миссис Микс и дворецкого Роулинза.
— Ну что там? — спросила миссис Микс.
— Они думают, что мисс Иден недостаточно хороша для лорда Пирса, — сказала Бетси и снова приложила ухо к двери. — Они хотят устроить званый ужин, чтобы он понял, что мисс Иден ему совсем не подходит. А еще они хотят, чтобы их мужья поговорили с лордом Пирсом и убедили его в том, что он не может жениться на девушке без роду, без племени.
— Глупые аристократишки! Неужели они не понимают, что лорд Пенхоллоу уже влюблен в нее, — разогнувшись, сказала Бетси.
— Не может быть! — воскликнул Роулинз.
— Может. На него подействовало магическое заклинание, — уверенно заявила Бетси. — Теперь он обязательно женится на мисс Иден. И никто не сможет этому помешать.
— Заклятие заклятием, но эти женщины готовы сделать все возможное и невозможное для того, чтобы помешать ему жениться на ней! — страдальчески заломив руки, воскликнула миссис Микс.
— Значит, нам нужно расстроить их планы! — воскликнул Роулинз.
Обычно суровый и молчаливый дворецкий так раззадорился, что Бетси и миссис Микс словно по команде повернулись и удивленно посмотрели на него.
— У тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет, Роулинз? — осведомилась оживившаяся Бетси.
— А где сейчас мисс Иден?
— Я отправила ее на прогулку, убедив, что ей обязательно нужно посмотреть на конюшни. Там сейчас лорд Пенхоллоу, — заговорщически подмигнув, ответила Бетси.
— Что ж, если они устроили заговор, то и нам нужно все как следует обдумать, — сказал Роулинз. — Я думаю, что мы можем собраться в кухне. Как вам такое предложение?
Бетси буквально засияла от радости, и ее губы расплылись в широкой, от уха до уха улыбке.
— Отличное предложение, — поддержала она дворецкого.
ГЛАВА 6
По утрам во дворе конюшни всегда кипела работа. Однако к обеду суета и шум обычно утихали. Кузнец Дейн, закончив подковывать лошадей, складывал свои инструменты, чтобы затем вернуться в Хобблс Муе. До деревни ему предстояло протопать целую милю. Высокий и мускулистый, он походил на огромную глыбу. Его лысая голова тоже была внушительных размеров, как и он сам. Почти никто не осмеливался перечить Дейну Смиту, а тем более затевать с ним драку.
Большинство конюхов чинили стойла в прохладной конюшне или выполняли другую рутинную работу, которую поручил им старший конюх Джим. Коротышка Джим и великан Дейн, несмотря на разницу в росте, были закадычными друзьями. Вместе эта парочка смотрелась довольно странно. Дейн был молчуном, а Джим, наоборот, любил поговорить. У последнего обо всем имелось свое мнение. Они любили посидеть вместе за кружечкой пива и поэтому почти каждый вечер проводили в местном пабе. И бедным был тот, кто осмеливался влезть в их дружескую беседу, потому что они друг за друга горло могли перегрызть. Каждый готов был бесстрашно броситься в драку, чтобы защитить товарища.
К счастью, они оба очень любили Пирса и были ему безгранично преданы. Лорд же искренне восхищался обоими друзьями и тоже искренне их любил. Все свои знания о лошадях Пирс приобрел благодаря именно им. Можно сказать, что эти двое заменили ему отца.
И вот сегодня Пирс применял на практике полученные им умения, пытаясь оценить свое новое приобретение — гнедую кобылу, которую он купил у одного из своих соседей.