Джулиана Грей - В объятиях принцессы
Она решительно достала заколку и ткнула ею в замок.
Старое дерево было теплым на ощупь. Хороший, элегантно сделанный стол. У нее в Хольштайнском замке был почти такой же. Даже ящиков было столько же. Интересно, кто-нибудь из революционной бригады вскрыл замки? Прочитал ее личные письма? Нашел сухие желуди, которые ей когда-то подарила Стефани? И маленький чепчик, который она начала вязать для будущего ребенка мачехи, но так и не закончила за ненадобностью? Первые записки от Петера?
Господи, кто же она теперь? Кем стала?
Луиза вытащила заколку из замка и выпрямилась.
– Что вы делаете?
Она подпрыгнула и обернулась:
– Ч-что?
У окна стоял юный Филипп и смотрел на нее темными, не по-детски грустными и серьезными глазами. Давно он за ней наблюдает? Боже правый, да как он сюда попал? Ведь она только что видела, как он ушел вместе с матерью!
– Я спрашиваю, что вы делаете в комнате моей мамы?
– Я… нет… я… – Луиза взъерошила рукой волосы и прикинула расстояние до двери. – Разве вы не должны сейчас гулять с матерью, лорд Килдрейк?
– Мама внизу. А я забыл свои шарики. Вы тоже что-то потеряли? – Его тонкий голосок звучал весьма настойчиво.
Мысли Луизы в панике метались. Она с трудом заставила себя успокоиться. Мальчику только пять лет. Он незнаком с логикой.
– Да, – сказала Луиза. – Я кое-что ищу. Ваш папа попросил меня принести кое-что из маминой комнаты, но забыл сказать, где это лежит. Глупо, правда?
Мальчик улыбнулся:
– Правда. А что это?
– Это… это взрослые дела, Филипп.
– А-а-а… – В голосе мальчика звучало разочарование.
– И вот я думаю, где это может быть. Куда она могла положить вещь, которую очень любит и хотела бы сохранить.
– Понимаю. – Филипп что-то подбросил и поймал – шарик, наверное, – и повернулся к двери. – Подождите здесь. Я пойду и спрошу ее.
– О нет, не надо. Не стоит ее беспокоить. К тому же папа хотел устроить для нее сюрприз.
Филипп довольно кивнул:
– Я люблю сюрпризы.
– Я тоже. Так что сам пойду вниз к папе и спрошу его.
– Папа не знает. Он никогда сюда не заходит.
– Уверен, что это не так, Филипп.
– Так. Он никогда сюда не поднимается.
Луиза машинально вертела в руке заколку.
– Думаю, он приходит сюда по ночам, когда вы спите.
Филипп наклонил голову, обдумывая такую возможность.
– Ну, ладно. Идите. Не стоит заставлять маму долго ждать. Могу я рассчитывать, что вы сохраните нашу встречу в тайне?
– Я умею хранить тайны. – Филипп кивнул, но сразу заколебался: – Только если мама меня не спросит.
– Разумеется, если мама спросит, ей надо сказать правду. – Луиза вернула заколку в карман и почувствовала, как глаза наполняются слезами.
– Я должен быть человеком слова, – очень серьезно сообщил Филипп. – Так мама говорит.
– Да. Она права. Это самое главное в жизни. А теперь идите. Мама заждалась.
– Хорошо. Но вы мне скажете, когда будет сюрприз? – Он нахлобучил на голову шляпу.
– Конечно.
Мальчик довольно ухмыльнулся и побежал к двери, но, сделав два шага, остановился:
– Уверен, то, что мама любит, она прячет в свою сокровищницу.
– Куда?
Мальчик уже шел к двери.
– У нее есть сокровищница – коробка с сокровищами в шкафу. Она позволяет мне с ней играть, только берет с меня слово, что я верну все драгоценности обратно. – Последние слова Филипп прокричал уже из коридора.
Луиза застыла в центре комнаты, бессильно уронив руки.
Ну кто его тянул за язык?
Глава 9
Лорд Сомертон и его спутник шли между столами спортивного клуба, и везде, где они проходили, воцарялось молчание.
Его светлости было известно, как он влияет на окружающих. Он знал, что другие члены клуба от всего сердца ненавидят его и приняли сюда лишь потому, что члены комитета всерьез опасались за свои жизни в случае отказа. Граф не сомневался, что все они без исключения были бы рады – нет, счастливы, – покинь он клуб. Но ему было наплевать.
– Проклятый негодяй, – пробормотал кто-то за его спиной чуть громче, чем следовало.
– Вы увидите, здесь великолепное вино, но кухня весьма посредственная, да и компания оставляет желать лучшего, – сказал он своему спутнику, следуя за официантом к угловому столику. – Но лондонский клуб, пусть даже такой консервативный, как этот, все же лучше, чем обычный ресторан.
Хотя он вполне мог понизить голос и сказать это шепотом, неслышным для окружающих, но намеренно не стал этого делать.
– Совершенно с вами согласен, – ответил его спутник, опускаясь на предусмотрительно отодвинутый официантом стул. – Правда, мне никто и никогда не предлагал членство.
– Ничего удивительного. Лондонские сыны привилегий никогда не бывают более сплоченными, чем когда сталкиваются с человеком, имеющим достаточно крепкие яйца, чтобы заработать себе состояние. – Граф с искренним наслаждением повысил голос на слове «яйца», чтобы его слышало как можно больше народу. Покосившись в сторону, он с большим удовлетворением отметил негодование на лицах собравшихся.
Мистер Натаниэл Райт, основатель и бессменный председатель правления колоссальной британской финансовой империи Райт Холдингс Лимитед, сохранял полную невозмутимость.
– Или если ты отпрыск родителей, которые были слишком беззаботными и не удосужились пожениться.
– Но ведь у старого графа не было выбора, разве не так? Развод – процедура крайне неприятная, а стать двоеженцем он все же не рискнул. – Сомертон улыбнулся, удостоверившись, что Райт понял юмор. Далеко не все понимали.
– Конечно, нет, тем более чтобы исполнить долг и жениться на дочери владельца кафе-кондитерской. – Лицо Райта выражало столько же тепла, сколько гипсовая маска.
Сомертону нравились такие люди.
Когда с едой было покончено, официанты убрали посуду, принесли сигары и бренди и удалились на должное расстояние, Сомертон понизил голос до шепота.
– Я очень рад, мистер Райт, что сумел оказать вам помощь в этом деле, – сообщил он.
Райт глубоко затянулся.
– Я вам очень благодарен.
– Вы достигли цели?
– Полагаю, необходимо увидеть окончание. Но ближайшая цель была достигнута. Молодой человек, о котором идет речь, оказался в весьма затруднительной ситуации. Но он предприимчивый малый, и я не исключаю, что он выпутается. – Райт стряхнул пепел и выпустил кольцо дыма. – Знаете, я даже надеюсь, что так и будет. В любом случае я с удовольствием досмотрю представление.