KnigaRead.com/

Виктория Дал - Это всегда был ты…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Виктория Дал - Это всегда был ты…". Жанр: Исторические любовные романы издательство Астрель : ВКТ, год 2012.
Перейти на страницу:

— Мистер Йорк!

Бодрый женский голосок прорезался сквозь его невеселые мысли. На один мучительный миг Эйдану показалось, что это Кейт. И пульс его участился.

Но когда он повернулся с прыгающим от радости сердцем, то увидел спешащую к ним Люси Кейн с разрумянившимися от холода щеками. Улыбка ее была широкой и приветливой, и он устыдился своего разочарования.

— Мисс Кейн, — сказал он, снимая шляпу и кланяясь. — Как приятно вас видеть. К вашим услугам.

— Вы только взгляните на себя, мистер Йорк. Бог мой, думаю, на фоне этой метели вы выглядите еще красивее.

Выпрямившись, он подмигнул, затем махнул шляпой в сторону Пенроуза.

— Позвольте представить вам моего секретаря, мистера Пенроуза.

Тот густо покраснел, когда мисс Кейн протянула ему руку и дерзко улыбнулась.

— Это честь для меня, мисс.

— Такой вежливый молодой человек. Вы должны привести его сегодня на ленч, Мистер Йорк.

— Это несколько неожиданно.

— Видите ли, мой отец хотел бы, чтобы вы составили нам компанию. Думаю, он узнал, как вы богаты.

Эйдан рассмеялся. Да, эта девушка во многом напоминает ему Кейти.

— С удовольствием принимаю приглашение. Пенроуз?

— Да, — пробормотал его секретарь. — Конечно. Без сомнения.

— Что ж, мисс Кейн, идемте?

Он предложил ей руку, чувствуя какую-то легкость в груди, когда девушка положила затянутую в перчатку ладошку ему на рукав. В душе у него промелькнула безумная надежда, что Кейт будет у Кейнов, когда они прибудут, но он тут же отбросил эту мысль. Она замужняя женщина. Ни для кого из них не желательно, чтоб их так часто видели вместе.

Зато он может думать о ней столько, сколько захочет. И никто ему не запретит.

Твердые снежные крупинки стучали в окна, пока Кейт рисовала завитушки и кружки на оторванном клочке бумаги, праздно размышляя, когда «убить» своего мужа. Подобный план казался несколько жестоким, несмотря на то что мистер Гамильтон никогда в реальности не существовал. Что же касаемо Дэвида… он уже девять месяцев как умер. Ему уже теперь все равно.

Она хотела подождать год после своего приезда в Англию, прежде чем объявить себя вдовой, но теперь все изменилось. И бизнес ее идет вполне сносно. Кейт так тщательно выбирала место. Городок не настолько большой, чтобы привлечь внимание еще одного торговца кофе, но достаточно зажиточный, чтобы некоторые из его жителей могли себе позволить покупать самые лучшие и самые дорогие сорта. Четыре местных имения уже заплатили ей щедрую сумму, чтобы заполучить право на приобретение особых индивидуальных смесей, которых нет больше ни у кого. Это именно то, на что она надеялась.

Но Кейт уже начала уставать от своего притворства. В любое время можно распространить слух, что ее супруг умер от внезапной лихорадки. В конце концов, все в Англии, похоже, считают, что Восток изобилует смертельными опасностями. Никто не усомнится, что человек мог внезапно заболеть и скоропостижно скончаться.

Она может избавиться от мистера Гамильтона, но перед ней стоит проблема посерьезнее. Как насчет Джерарда Гэллоу? Вряд ли в ту ночь он так уж сильно пострадал. Она надеялась, что тот треск, который она услышала, издала всего лишь бутылка, а не его череп. Но мужчина мешком свалился на пол. И все же, несмотря на струйку крови, глаза его приоткрылись, когда она ногой подтолкнула его.

Поэтому Кейт сбежала. Сбежала ради свободы, душевного покоя, ради собственной жизни, наконец. Добравшись до Индии, она не осмелилась разузнавать новости с Цейлона. Надо было на время затаиться, что она и сделала.

Но сейчас она жалела, что не задержалась немного. Если б остановилась и оглянулась, то могла по крайней мере узнать, все ли в порядке с Джерардом. Она не собиралась так сильно бить его. И даже если с ним все хорошо, не попытался ли он убедить всех, что это она убила Дэвида? Она ничего не сделала своему мужу, но кто ей поверит, если его родной сын будет утверждать обратное?

Пора выяснить правду. Невозможно и дальше выносить эту неопределенность. Несколько недель назад это казалось малой жертвой — жить в одиночестве, ни в ком не нуждаться. Но теперь у нее появилась новая возможность. Вероятно, ей понадобится полная определенность. У нее еще сохранилась надежда вновь стать полноценной женщиной со своими мечтами, желаниями и потребностями.

В конце концов, она же поцеловала Эйдана Йорка. Открылась ему. Встречала его губы так, словно ни на день с ними не расставалась. Предполагается, что она замужняя женщина, и все же она ласкала его так, будто умирала от любовной жажды.

Что он должен был о ней подумать? И как ей самой объяснить свое поведение?

С тяжелым вздохом Кейт потерла лицо руками, спрашивая себя: сможет ли посмотреть ему в лицо? Будет ли хуже, если он придет сегодня, или не будет? Теперь она чувствовала себя совсем глупо. Поддалась, как юная дурочка, нахлынувшей страсти. Господи, было время, когда из-за жестоких отцовских слов она убедила себя, что Эйдан никогда и не любил ее вовсе. А теперь поймала себя на том, что задается вопросом, живо ли еще его чувство. Это так нелепо. И так волнующе. До чего же все сложно в жизни!

Кейт взяла дедушкины часы и потерла большим пальцем прохладный металл. Едва дотронувшись до часов, она вспомнила, как отдавала их Эйдану, и все, что этому предшествовало.

Тайные, украденные минуты в конце концов привели к тому дню. Она помнит, как лихорадочно, как взволнованно билось ее сердечко, когда она спешила вдоль реки к старому лодочному сараю. Кейт не собиралась заходить так далеко, но поцелуи перешли в бурные ласки, и это было так чудесно. И руки Эйдана были такими чуткими и нежными. И губы тоже. Как, впрочем, и теперь.

В тот день в лодочном сарае ей ничуть не было больно, хотя он спрашивал об этом снова и снова, чтобы удостовериться, не нанес ли ей большого вреда. Если боль и была, то ее поглотило трепещущее наслаждение.

Стиснув часы в руке, Кейт крепко зажмурилась и почувствовала, как тепло перетекает из тела в металл. Это нелепо. Не для того она вернулась в Англию, чтобы продолжать прерванные романтические отношения.

Она стряхнула с себя оцепенение и вытащила из-под прилавка бумагу с ручкой. Написала короткое, деловое письмо отцу Люси. Когда она запечатывала конверт, ее терзало беспокойство. У нее не поворачивался язык спрашивать о Цейлоне, но в конце концов он сам уже спросил о ней. Этот мистер Далуорт скоро сюда явится. Не сегодня, так завтра, если сдержит слово. А любой торговец кофе, вполне естественно, поинтересовался бы, что нового на Цейлоне. Поэтому ей совсем не помешает попросить прислать старые газеты с Востока.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*