Кристиан Малезье - Очаровательная шпионка Марии Медичи или Альковная дипломатия
Изабелла растерянно оглянулась, услышав мрачный голос Сейфолка:
– Мадемуазель, я не представляю, как могло случиться то, что случилось.
«Неужели догадался?!» – Изабелла внимательно взглянула на англичанина.
– Это просто ужасно, мадемуазель! Это непростительно!
– Что вы имеете в виду, господин Сейфолк? – настороженно спросила Изабелла.
– О, Изабелла! Вы прекрасно понимаете, о чем идет речь…
– Простите, Сейфолк, но мне некогда.
– Сударыня, умоляю, выслушайте меня! Выслушайте и постарайтесь понять и простить.
– Простить? Но за что же? – воскликнула ошеломленная Изабелла.
Сейфолк смущенно отвел глаза.
– Клянусь, этого со мной не случалось прежде. Я не оправдал ваших ожиданий. Я заснул! О, мадемуазель, никогда еще вино не оказывало на меня такого воздействия. Фиаско в амурных делах – позор для мужчины!
– Ах, вы об этом! – облегченно вздохнула Изабелла.
– Так значит, вы не сердитесь?!
– О, нет, конечно! Вернее, я немного сердилась, но теперь, когда вы раскаялись…
– О, мадемуазель, как вы великодушны! – англичанин пылко поцеловал ее руку.
– Мне пора идти,– проговорила Изабелла.
– Но мы еще встретимся? – с надеждой проговорил молодой человек.
Девушка уже собиралась отказать ему, но внезапно изменила решение, подумав о том, что никогда не помешает знать о планах лорда Солсбери.
– Хорошо. Но вы должны мне кое-что обещать!
– О, мадемуазель! Приказывайте и считайте, что ваше желание уже исполнено! – воскликнул Сейфолк.
– Я желаю только одного, сударь: чтобы мои поклонники были благоразумны и относились к моим прихотям и капризам с должным вниманием и уважением.
– Я понял вас, мадемуазель,– проговорил Сейфолк разочарованно.– Моего общества вам нечего опасаться.
– Слово дворянина?
– Слово дворянина.
– В таком случае, я сама позабочусь о нашей встрече,– ответила девушка, наблюдая за полной дамой, с любопытством разглядывавшей прибывших.
Наконец взгляд незнакомой дамы остановился на Изабелле, и пожилая леди с проворством, не свойственным людям ее комплекции, бросилась к девушке.
– Прошу прощения, мадемуазель, не вы ли Изабелла де Монтрей?
– Да, это я,– ответила девушка.
– О, я так и думала! Вас трудно не узнать,– обрадованно затарахтела незнакомка.– Должно быть, вы ужасно устали? Путешествия необыкновенно изматывают!
– Но кто вы?– спросила Изабелла, недоуменно переглянувшись с Сейфолком.
– Я? Я – родственница лорда Линдсона,– торжественно объявила незнакомка.– Мое имя Клэр Вукстер. Мне поручили встретить вас, мадемуазель!
– О, как это мило, леди Клэр! Мне, право, неприятно беспокоить вас.
– Не зовите меня «леди Клэр»,– ответила новая знакомая Изабеллы.– Мое имя Клэр Вукстер. Просто Клэр Вукстер. А этот молодой человек с вами? – Глаза госпожи Вукстер с любопытством скользнули по фигуре Сейфолка.
– О, нет. Это просто мой попутчик, господин Джонатан Сейфолк,– ответила Изабелла.
– К сожалению, я должен вас покинуть. Меня ждут,– объявил англичанин, указывая на черную невзрачную карету.– Надеюсь, в Лондоне мы возобновим наше знакомство. Прощайте, мадемуазель де Монтрей, прощайте, леди!
– Счастливого пути,– расплылась в улыбке госпожа Вукстер, польщенная вниманием молодого щеголя.– Счастливого пути!
Изабелла, проводив англичанина взглядом, с усмешкой пожала плечами.
– Не думаю, что господин Сейфолк будет чувствовать себя счастливым в этом обшарпанном экипаже. Я бы скорее согласилась идти до Лондона пешком, чем сесть в подобную карету.
– Ах, мадемуазель, если бы вы знали, кто будет его попутчиком, вы бы изменили свое мнение.
– Да? – заинтересованно спросила Изабелла.
– Господина Сейфолка ожидал сам Джон Райтон,– прошептала леди Клэр, таинственно поблескивая глазами.
– А кто это?
– Секретарь лорда Солсбери.
– Вот как? – Изабелла с интересом посмотрела вслед отъезжающему экипажу.
– Вас можно поздравить, мадемуазель. Это знакомство вам очень пригодится,– проговорила Вукстер, довольная произведенным эффектом.– Но нам пора ехать: сэр Томас велел немедленно доставить вас в Лондон.
ГЛАВА XIV
Роберт Сесил, граф Солсбери
Спустя несколько часов черная карета остановилась у чугунных литых ворот с затейливыми украшениями, и из нее вышел знакомый нам уже Джонатан Сейфолк в сопровождении высокого худощавого мужчины среднего возраста. Караульные, отдав честь, незамедлительно пропустили их во внутренний двор, украшенный пестрыми клумбами и аккуратно подстриженными кустами. Прибывшие поднялись по широкой мраморной лестнице на второй этаж, и дежурный камердинер проводил их в приемную.
Не успел молодой Сейфолк полюбоваться великолепной отделкой этого помещения и дорогими скульптурами, как послышался легкий скрип двери, и на пороге кабинета показался старик, внешность которого не могла не внушать ужаса и отвращения всем, кто когда-либо сталкивался со всемогущим министром короля Якова лордом Солсбери.
Старик был горбат и непомерно худ.
Его уродливую жалкую фигуру несколько облагораживал красный бархатный халат, расшитый крупными жемчужинами. Из-под халата виднелись тонкие синюшные щиколотки, утопавшие в мягких домашних туфлях, отделанных мехом горностая. Длинный крючковатый нос вершителя судеб Англии слегка шевелился, что создавало впечатление, будто министр все время к чему-то принюхивался, а глубокие карие глаза пристально смотрели на Сейфолка, словно пытаясь разгадать, какие известия на этот раз доставил ему шпион.
Сейфолк протянул лорду Солсбери ларец. Старик неторопливо взял его, вскрыл тайник и принялся за чтение. По мере того, как Солсбери приближался к концу письма, лицо его светлело. Наконец он отложил донесение и довольно проговорил:
– Я не ошибся в Уортоне: он толковый дипломат и хорошо знает свои обязанности.
– Будут ли у милорда какие-либо поручения? – спросил повеселевший Сейфолк.
– Да. Принц Конде очень нуждается в деньгах. Поэтому вы отправитесь во Францию и возьмете с собой сундучок с пистолями.
– Их нужно будет отдать монсеньеру Конде?– уточнил Сейфолк, преданно глядя в глаза своему патрону.
– Ну конечно. Не можем же мы оставить принца в беде… Кстати, Сейфолк, вы же привлекательный мужчина. Почему вы до сих пор не завели себе во Франции любовницу?
– Любовницу? – остолбенел молодой человек. Такого вопроса он не ожидал услышать из уст престарелого вельможи.