KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Династия любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Династия любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

» Не следует даже думать о подобных вещах!«— одернула себя Тила.

Она честно старалась забыть о том, что случилось прошлой ночью.

Но ее попытки оказались тщетными.

Она постоянно ощущала прикосновение его губ к своей руке, и это событие невольно овладевало ее мыслями.

» Как было бы прекрасно, если б так же ласково он поцеловал меня в губы «, — вдруг промелькнуло в голове.

Силясь избавиться от наваждения. Тила тряхнула головой и увлекла Мэри-Ли за собой в конюшню.

Там они выбрали лошадей для прогулки.

Тила взяла жеребца, на котором каталась прошлым утром.

Она предпочла его, потому что ом заставлял ее сосредоточиться на дороге, а это поможет ей забыться и не видеть перед собой каждую минуту лицо Клинта Викхэма, озаренное лунным светом.

Они быстро скакали по равнине.

Вскоре показался лес, но сегодня Тила не почувствовала волшебства.

Вместо Хиласа и пения русалок она слышала голос мистера Викхэма и чувствовала на себе его умоляющий взгляд.

С огромным трудом она извлекла из глубин памяти несколько историй о храбрых рыцарях и драконах, чтобы рассказать Мэри-Ли.

Но почему-то рыцари в изложении Типы выглядели, как Клинт Викхэм, а принцесса, падающая в объятия рыцаря, благодарная ему за вызволение из лап дракона, — как она сама.

Роль дракона в сказке, как это ни странно, тоже досталась Клинту Викхэму.

— Это не очень хорошая история, — пристыдила ее Мэри-Ли, дослушав сказку до конца.

Наконец они повернули обратно.

Они решили подъехать к Ставерли через центральный вход и теперь медленно следовали по парку.

Неожиданно из тени деревьев возникли двое мужчин.

— Привет! — сказал один. — Эта малышка с тобой — случайно не девчонка Викхэма?

Он говорил с сильным американским акцентом, и, изучающе посмотрев на него. Тила поняла — мужчина ей чем-то не нравится.

Она почувствовала некую опасность, исходившую от этих людей, и практически не думая ответила:

— Нет, это не она. Эта молодая леди — подруга мисс Викхэм.

— Это правда? — В голосе американца слышалось разочарование.

Мэри-Ли удивленно посмотрела на свою гувернантку.

И прежде чем ребенок успел что-нибудь сказать. Тила поспешно бросила:

— Поехали, скорее! Я покажу тебе мост!

Мэри-Ли не нужно было уговаривать, и они быстро сорвались с места.

Лишь когда они отъехали на значительное расстояние. Тила обернулась.

Мужчины стояли на дороге лицом к Ставерли и, видимо, обсуждали дом.

От них действительно исходила явная угроза.

Сразу припомнились все эти рассказы о похищениях детей богатых бизнесменов с цепью получить выкуп.

— Тила не хотела пугать Мэри-Ли, но чувствовала, что должна защитить девочку.

Оставив лошадей в конюшне, они проникли в дом с черного хода, чтобы американцы не заметили их.

Миновали длинные, запутанные коридоры и вошли в холл.

— Беги наверх, дорогая, — велела Тила, — и попроси Эмили помочь тебе переодеться.

— А вы что, со мной не пойдете? — удивилась Мэри-Ли.

— Мне надо зайти в библиотеку, чтобы найти книгу, которую я хочу тебе показать, — ответила Тила — Там очень интересные истории и много разноцветных картинок.

Этого было вполне достаточно, дабы заинтриговать малышку.

— Мисс Стивенс, поспешите! — умоляюще произнесла она. — Тогда мы успеем почитать до обеда.

И она бегом помчалась наверх.

Как только она исчезла на втором этаже, Тила спросила у лакея:

— Где мистер Викхэм?

— Он в кабинете, мисс.

Тила поспешила туда в надежде застать его одного.

Она на миг остановилась у двери, прислушиваясь, не доносятся ли из комнаты голоса, потом постучала и вошла.

Клинт Викхэм сидел за столом и что-то писал, поэтому не сразу поднял голову.

Потом, увидев, кто находится у него в кабинете, встал.

Тила приблизилась к столу, с удивлением отметив про себя, что стесняется посмотреть на него.

— Ты очень красива сегодня утром, — тихо молвил он.

— Мне… необходимо… что-то сказать вам, — запинаясь, пробормотала она.

Она подняла глаза и заметила на его лице свет радостного ожидания.

Он, наверное, надеется, что она пришла сообщить ему о перемене своего решения.

— Это касается Мэри-Ли, — торопливо уточнила она. — Мне кажется, она в опасности.

— В опасности? — воскликнул Викхэм. — Почему?

— Там в парке мы встретили двух американцев, — объяснила Тила. — Они спросили у меня, не ваша ли это дочь вместе со мной.

— И что ты им сказала?

— Я сказала, что это ее подружка, которая гостит в Ставерли.

Клинт Викхэм улыбнулся:

— Ну до чего же ты сообразительна!

— Я… я боюсь, — проигнорировала его похвалу Тила. — Может, они хотят… похитить Мэри-Ли.

Викхэм посерьезнел, потом вздохнул:

— Я думал, здесь, в Англии, такие вещи не происходят. К ней приставлена бессменная охрана — будь она на ранчо или в Нью-Йорке. За ней круглосуточно присматривают.

— Может, эти люди… следуют за вами… через всю Атлантику, — предположила Тила.

— Да, наверное, — согласился Клинт Викхэм. — Это одно из наказаний, которые приносит богатство.

— И что же… нам делать теперь… с Мэри-Ли? — тревожилась девушка.

— Нам? Это верно сказано, — кивнул он. — Мы должны быть вместе, и ты понимаешь, что я полагаюсь на тебя.

— Я сделаю все… что вы мне прикажете, — ответила Тила.

Потом, испугавшись, что он может не правильно ее понять, прибавила:

— Мы не можем пугать Мэри-Ли.

— Нет, конечно же, нет, — молвил Клинт Викхэм. — Я организую охрану вокруг дома, а когда вы поедете кататься на лошадях, с вами будет конюх с заряженным револьвером.

— Я думаю… мне тоже не помешает оружие, — заявила девушка.

— А ты умеешь стрелять?

— Отец научил меня, еще в детстве.

Мистер Викхэм подошел к столу и открыл ящик.

— Это один из моих любимых, — заметил он. — Я не думал, что взял его с собой, и был удивлен, обнаружив его среди бумаг, в английском столе, в английском доме.

Это был совсем маленький револьвер.

Меньше, чем все виденные Тилой до сих пор.

Клинт Викхэм протянул ей его и маленькую коробочку с пулями.

— Надеюсь, тебе не придется им воспользоваться.

— Я тоже на это надеюсь, — искренне ответила девушка. — Не могу представить, чтобы нечто подобное случилось в Ставерли.

— Я тоже, — поддержал ее Клинт Викхэм. — И я виню себя за то, что не принял мер предосторожности раньше.

В его голосе слышались одновременно злость и досада.

— Вам… не надо волноваться… — утешала его Тила. — В Англии… очень редко кого-нибудь похищают.

— Я не хочу, чтобы моя дочь стала исключением, — грустно усмехнулся американец. — И спасибо тебе, моя дорогая, за то, что предупредила меня заранее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*