Ева Наду - И пусть их будет много
Стало легко и спокойно, слегка отяжелели веки, и по всему телу разлилась истома.
Старуха достала из лежащего на столе заплечного мешка какую-то склянку, поднесла ее к губам Клементины.
— Сделай глоток.
Клементина покачала головой, обернулась, взглянула на де Лароша. Тот смотрел на нее пристально, как будто с усилием. В его застывающих глазах мелькали отсветы пламени.
Старуха подошла к мужчине, взяла его за руку, что-то проговорила, глядя в темноту неподвижных зрачков. Коснулась сморщенной ладонью глаз. Когда она отошла от него, де Ларош спал. В той же позе, сидя, сжимая в руке эфес ставшей бесполезной шпаги.
— Не бойся. С ним все в порядке, — сказала старуха. — Поспит немного, проснется, когда скажем. А теперь все же выпей.
— Кто вы? — спросила, наконец, Клементина.
— Я Жиббо, — ответила старуха. — Все зовут меня ведьмой и бегают ко мне за помощью. Пей. Здесь — твоя сила.
Клементина коснулась губами склянки, вылила несколько капель на язык.
— Горько, — сказала.
— Горько — это ничего, — улыбнулась хитро старуха. — Горькие травы — небольшая тягость. Горечь их печалит гортань, но пробуждает аппетит к еде и жизни. Тебе это сейчас нужно.
Она посмотрела на Клементину долгим взглядом, будто изучала.
— Да. Так и есть, — сказала загадочно. — Так и есть. Но все это позже, не сегодня… У меня еще есть время.
Жиббо подняла ладонь на уровень глаз Клементины.
— Смотри на меня.
Повела руками вверх, вниз, по сторонам. Клементина почувствовала удивительное, в одно мгновение разлившееся по телу тепло.
— Сил у тебя маловато. Плохо это. — Старуха села напротив. — Многое тебе предстоит, а ты больна и ни на что не годна. Нужно тебе быстрее выздоравливать.
И старуха что-то забормотала, словно Клементины уже рядом не было. Поднялась, медленно доплыла до стола, продолжая то ли говорить, то ли напевать, завозилась с маленькими темными бутылочками. Соединила две жидкости в одной склянке, потрясла аккуратно, размешивая. Вернулась к Клементине, наклонилась, заглянула ей в глаза.
— Возьми, — вложила Клементине в руки пузырек. — Перед сном несколько капель. Две-три. Не больше.
— Я устала, — словно в забытьи проговорила Клементина, — я устала.
— Я знаю. Но ты должна найти в себе силы. Твои силы дремлют. А сейчас им не время спать.
Клементина, очнувшись, схватила старуху за юбку.
— Подскажи, что мне делать?
Старуха покачала головой.
— Не могу я тебе подсказать. Да ты и сама все со временем поймешь. А вот помочь тебе собрать силы я могу. Я приду сюда завтра опять, и ты приходи. Да напои перед этим своих слуг. Не надо им знать, что ночью ты выходишь из дома. Накапай вот этого средства в вино, подай всем, кто может обнаружить твое отсутствие. Да не беспокойся. Нет в этом никакого вреда. А сейчас ступай, иди и ложись спать.
— Я теперь не усну.
— Иди. Буди своего охранителя и иди. И девушку свою спать уложи. Третью ночь не спит, бедная, — старуха захихикала.
— Откуда ты знаешь?
— Вижу, — коротко ответила ведьма.
Глава 10. В Ажене
Мориньер в сопровождении двух всадников прибыл в Ажен в середине дня, когда тусклое осеннее солнце готовилось упасть в низкие, наползающие на город тучи. Они въехали через Гравские ворота, которые всего десяток лет назад так негостеприимно встретили отца Великого Конде. Мориньер предъявил стражникам, вышедшим к ним навстречу, бумаги. Те взглянули на печати, вернули грамоты, потеснились, пропуская гостей в город.
Всадники медленно двинулись по улицам, не так давно перегороженным баррикадами. Следы недавнего конфликта, — мешки с землей, — местами еще лежали у стен домов, мешая как пешим, так и конникам.
Мужчины ехали молча, и на лицах их застыло одинаковое выражение холодного превосходства.
В городе стояли войска. Жители Ажена, еще недавно терзаемые стремлениями к справедливости и жаждой получить ее сразу — здесь и сейчас, теперь охолонули, отступились. Многие мечтали о том, чтобы память свидетелей их вспышки оказалась короткой или милосердной. В иных случаях, думали они, это — одно и то же.
Войска, расположившиеся теперь в городе, очень способствовали подобным настроениям.
Горожане, что попадались на пути, бросали на Мориньера и его спутников пугливые взгляды, жались к стенам домов. От чужаков не ждали добра.
Всадники миновали дворец епископа, собор Святого Каприя, выехали на площадь.
Их появление не прошло незамеченным. Мальчишки, до тех пор глазевшие на закованного в колодки преступника, завидев три фигуры на конях, мигом потеряли к поникшему головой мошеннику интерес. Кинулись врассыпную, громко вопя.
Молодой мужчина в одежде судейского, стоявший неподалеку, встрепенулся, взглянул на гостей, быстро покинул площадь. Направился к дому, расположенному сразу за зданием городского совета.
Мориньер удовлетворенно кивнул, обернулся к спутникам:
— Через минуту-другую господин Фарби будет уведомлен о нашем прибытии.
— Начнем сегодня? — спросил один из них.
— Завтра, — ответил Мориньер, направляя коня в проулок, где рядом с домом булочника, украшенным вывеской-кренделем, располагалась небольшая, но довольно уютная гостиница. — Сегодня нас ждет хороший ужин и свежая постель.
— А господина Фарби, — продолжил с насмешкою один из его двух его спутников, — полагаю, ожидает, напротив, ночь весьма беспокойная.
Мориньер промолчал.
Спустя час с небольшим в гостиницу явился юноша — сын господина Фарби. Интендант приглашал господ на ужин. Мориньер отказался. Он демонстрировал суровость и неподкупность. Поблагодарил, просил передать, что завтра с утра будет иметь честь обсудить с господином интендантом все возникшие вопросы. Изъявил уверенность, что господин Фарби готов на них ответить.
Юноша был бледен, топтался у порога, пытался настаивать. Когда он ушел, Мориньер и два королевских комиссара, — советник Бертран де Монтего и молодой нотариус из Монтобана, Эжен де Трей, — отправились на улицу Молинье и с аппетитом поужинали.
* * * *Всю ночь шел дождь. Потом ветер, разогнав тучи, успокоился, стих. Распогодилось.
Утром, когда Мориньер и два королевских комиссара вышли на площадь, по улицам еще текли потоки воды — остатки вчерашнего потопа. И светило до странности яркое солнце.
Ажен, несмотря на прекрасную, неожиданно не вполне осеннюю, погоду, застыл в напряжении. Во всяком случае, булочник, вынесший свой товар и разложивший его на столе, поставленном у дверей, не каламбурил привычно, а молча, деловито обменивал свежий хлеб на монеты. А девушки, собравшиеся поутру у колодца, не смеялись и не болтали, как обычно, а как-то стесненно дожидались своей очереди, наполняли кувшины и ведра свежей водой и расходились по домам.