Гэлен Фоули - Надменный лорд
Деймиен внимательно посмотрел на девушку.
— И как же его звали?
— Трик.
— Довольно странное имя.
— Это уменьшительное от Патрика.
— А фамилия?..
— Я забыла. Трик носил синий мундир, и он был очень ему к лицу.
— Вы все это придумали, моя дорогая.
— Почему же? Почему вы так решили? Ведь кто-то должен был уделять мне внимание после того, как майор Шербрук совсем забыл о моем существовании.
Деймиен пожал плечами и пробормотал:
— Возможно, я ошибаюсь. И что же случилось с вашим кавалером?
— Я ему отказала, и он больше не появлялся, — сказала Миранда. — Мне тогда было шестнадцать, — добавила она потупившись.
Деймиен рассмеялся.
— Не повезло вашему поклоннику. Девушка тоже рассмеялась.
— Да, не повезло. Но он хорошо умел целоваться. Деймиен вздохнул и отвернулся. Потом строго посмотрел на свою подопечную и проговорил:
— Все, Миранда, довольно.
— Вы о чем, милорд?
— Вы ставите меня в неловкое положение. Она кивнула с невинной улыбкой.
— О, не принимайте это так близко к сердцу. Он целовался не так хорошо, как вы. Но я представляю, какой у вас богатый опыт.
— Я требую от вас уважения к старшим, — заявил Деймиен.
Миранда снова рассмеялась; ей нравилось дразнить опекуна. Медленно потягивая вино из бокала, девушка наблюдала за графом и вспоминала, как он смотрел на нес, когда она выходила на сцену в своем чудесном сиреневом платье. А как он целовал ее и обнимал уже после представления… Казалось, он сгорал от страсти.
Наконец появился слуга с заказанным ужином. Он принялся расставлять на столе тарелки, от которых исходили аппетитнейшие запахи, и Миранда тотчас почувствовала, что ужасно проголодалась. Но все же, прежде чем приступить к еде, она склонила голову и пробормотала молитву. Деймиен же в эти мгновения думал о белокурой девице с пышным бюстом. Он собирался после ужина проводить свою подопечную и снова спуститься в таверну. Но тут Миранда подняла голову и пристально взглянула на него. Граф невольно потупился. Он решил, что ему все-таки не следует возвращаться в таверну.
После ужина они сразу же поднялись наверх и, пожелав друг другу доброй ночи, разошлись по своим комнатам. Миранда почти не сомневалась, что граф вскоре снова спустится в таверну. «Слишком уж быстро он со мной расстался, — думала девушка. — Конечно же, торопится заполучить в свою постель эту белокурую шлюху».
Немного помедлив, Миранда прилегла на кровать и накрылась покрывалом. Она смертельно устала после путешествия верхом, и ей хотелось спать. Но мысль о том, что необходимо вызволить Эми, не позволяла сомкнуть глаза. Миранда решила, что минут двадцать отдохнет а потом постарается как-нибудь выскользнуть из гостиницы, чтобы отправиться обратно в школу.
Разумеется, она очень рисковала — теперь, после того как в окрестностях Бирмингема на нее напали четверо мужчин, Миранда прекрасно это понимала. Но выбора не было, следовало во что бы то ни стало забрать Эми из школы. У нее оставалось три шиллинга, полученные за последнее выступление в театре, и Миранда решила нанять лошадь. Ей казалось, что после трехчасового путешествия в седле она приобрела некоторый опыт и теперь сумеет управиться с лошадью. Но увы, от этого плана в конце концов пришлось отказаться. Ведь ее новый опекун привлекал всеобщее внимание, а значит, и за ней все будут наблюдать. И если она попытается нанять лошадь в гостиничной конюшне, то грум скорее всего сообщит об этом графу.
«Что ж, в таком случае придется вспомнить, что я актриса, — размышляла Миранда, закалывая перед зеркалом волосы. — Так или иначе, но мне удастся ускользнуть…»
Надев накидку, она приоткрыла дверь, выглянула в коридор и прислушалась. Затем вышла из комнаты и, пробравшись на цыпочках мимо двери Деймиена, устремилась к лестнице. Спустившись вниз, она осторожно заглянула в таверну и вздохнула с облегчением — Деймиена здесь не было. Надвинув на лицо капюшон, чтобы белокурая служанка ее не узнала, девушка вошла в зал. Никто не обратил на нее внимания, и она мысленно сказала Деймиену Найту до свидания.
К счастью, в таверне почти никого не было. Миранда приметила только двух юношей лет семнадцати и молодого мужчину с бородкой, — судя по всему, он был их наставником. Ни одного из них она прежде не видела.
«Прекрасно, — подумала Миранда. — Конечно же, эти люди только что прибыли в гостиницу и еще не знают, кто я такая. Если поговорить с ними, они непременно помогут мне раздобыть лошадь, и тогда я без труда доберусь до „Ярдли“».
Вспомнив о том, что сегодня она узнала о смерти дяди, Миранда изобразила на лице печаль, подошла к камину и уселась на стул. Юноши с любопытством посмотрели на нее.
К ней подошел слуга, и Миранда попросила его принести чашку чая и бисквит. Она делала вид, что совершенно не замечает молодых людей. А те, поглядывая в ее сторону, о чем-то шептались — шептались явно о ней.
Посидев несколько минут в полной неподвижности, девушка снова вздохнула — причем довольно громко — и на мгновение прикрыла ладонью глаза. Этого оказалось достаточно. Один из молодых людей, судя по всему, воспитанник Оксфорда, подошел к ее столу с любезной улыбкой и произнес:
— Простите, мисс…
Миранда знала правила этикета не хуже любой молодой леди. Этот юноша не имел права обращаться к ней, не будучи представленным. Но ведь она именно этого добивалась…
Миранда посмотрела на молодого человека и молча опустила глаза.
— Простите, пожалуйста, — краснея, пробормотал юноша, — я набрался смелости обратиться к вам, заметив, что вы чем-то очень опечалены. Может быть, мы можем вам чем-нибудь помочь?
Девушка по-прежнему молчала.
— Мисс, скажите, пожалуйста, чем мы можем вам помочь? — продолжал юноша.
Миранда подняла глаза и робко улыбнулась. Улыбка произвела именно то впечатление, на которое и рассчитывала актриса.
Сидевший за столом юноша взглянул на своего наставника и пробормотал:
— Бедняжка… Она такая милая…
— Да, очень милая, — кивнул наставник.
— У вас, вероятно, какие-то неприятности? — спросил стоявший перед Мирандой молодой человек.
— Ах, я даже не знаю, что мне делать, — проговорила девушка со слезами в голосе. — Я только что получила известие… Моя старая няня при смерти, и мне срочно надо ее увидеть. Я так люблю нянюшку… У нее больше никого нет на свете, кроме меня. Я должна ехать к ней, но мои родители мне запретили. Признаюсь, я сбежала от них, чтобы проститься с няней.
Наставник нахмурился.
— Очень сочувствую вам, мисс, но полагаю, что вы поступили неразумно. Не следует обманывать родителей.