Джулия Грайс - Восхитительные ночи
Большой белый особняк с зелеными ставнями, высокими окнами, длинными верандами и портиком в федералистском стиле был великолепен.
«Такой особняк, характерный для Гавайев, украсил бы и Новую Англию», – подумала Селия. Окруженный множеством цветущих деревьев и кустов, дом прекрасно вписывался в окружающий пейзаж. Буйные побеги винограда и вьющиеся растения тянулись с веранды к главному входу.
У Селии даже дух захватило: неужели это и есть Маунтен Вью? Но она тут же с горечью поняла, что ей никогда не быть здесь хозяйкой.
– И в самом деле прекрасное место, – весело заметила Гаттерас, держась за край повозки. – Но, вижу, здесь полно работы. Ты заметила другие постройки?
Селия огляделась. Сквозь деревья виднелись бревенчатые дома, крытые соломой сараи, большое строение с рифленой железной крышей, каменная церковь, а за тростниковым полем маленькая гавайская деревня.
Внезапно девушка ощутила удушливый сладкий запах.
– Чем это пахнет? – спросила она тетку.
Гаттерас поморщилась:
– Думаю, это патока, дорогая, она пахнет весьма неприятно, но ты к этому скоро привыкнешь.
Пока Гаттерас выбиралась из повозки, Селия спросила себя: «Чего ты ожидала? Рая?»
Услышав детский смех, Селия обернулась. Маленькие босые смуглые ребятишки, стоя в отдалении, глазели на повозку.
– Привет! – Селия улыбнулась им.
Дети уставились на нее, затем начали перешептываться.
– Твои будущие ученики – пугливые существа, не так ли? Полагаю, тебе будет нелегко приручить их.
Но не успела Селия ответить, как дети убежали, Гаттерас подтолкнула племянницу:
– А вот и хозяин идет по аллее встречать нас. Улыбнись ему, Селия. Ты, конечно, рада видеть жениха!
Джон Бернсайд шел к ним – красивый, полный жизни мужчина в расцвете лет. Издали он так напоминал Романа, что сердце Селии бешено забилось. Он был без шляпы, в широких черных брюках и белой рубашке. Из-под закатанных рукавов были видны загорелые сильные руки.
Только присутствие Гаттерас удержало Джона от того, чтобы заключить Селию в объятия, но его лицо светилось от радости.
– Селия!.. Неужели вы в самом деле приехали?! Добро пожаловать!
– Ваша плантация… великолепна! Дом и все остальное значительно превосходит ваши рассказы! – воскликнула Селия.
– Надеюсь, вам здесь понравится. Этот дом станет и вашим, Селия, как только мне удастся уговорить вас отказаться от глупых затей с преподаванием.
– Это не глупо! Вам необходима школа. Я уже видела кое-кого из моих будущих учеников. Они пугливы, как лани.
Джон вздохнул:
– Пожалуй, вы правы. Среди них, конечно, была моя дочь. Ну, заходите, я покажу вам дом. Для вас приготовлены смежные комнаты с верандой, откуда открывается чудесный вид на закате. Уверяю вас, Селия, закаты на Мауи удивительные: они пылают всеми оттенками цветов – от красного до темно-бордового. Да уж, Господь не поскупился на красоту.
Комната Селии была устлана циновками, на степах висели «тапа», вытканные жительницами деревни, и морские пейзажи. В нижнем углу картин стояла подпись «Бо» – сына Джона.
В честь прибытия дам повсюду расставили вазы с цветами: гибискус, яркие бугенвиллии, гардении, розы, охиа, жасмин и другие, которых Селия никогда не видела. Их аромат наполнял комнату, вытесняя запах патоки.
На простыне лежала горстка розовых блестящих ракушек с нежными завитками. Селия почему-то подумала, что их принесла рыжеволосая девочка, которую она видела среди гавайских мальчишек. Тина…
Селия вымылась в оловянной ванне, которую приготовила симпатичная служанка, переоделась и спустилась вниз.
– Вот вы где! – обрадовался Джон. – Я должен столько вам показать, Селия! Как замечательно, что вы здесь!
Селия с любопытством огляделась. Большая гостиная переходила в просторный холл, отделанный в теплых красноватых тонах, а на полу лежал обюссон с орнаментом, изображающим раковины.
Все двери имели форму арок, а мебель была в стиле модерн. В другой комнате Селия увидела полки, уставленные разнообразными минералами, образцами вулканической лавы и изделиями местных умельцев. На стене висели ружья, несколько старинных и современных револьверов, а также картины Бо, написанные в той же выразительной манере, как и те, что украшали ее комнату.
– Мой отец перевез этот дом из Коннектикута, – гордо сообщил Джон. – Это была одна из немногих глупостей, которые он позволил себе совершить, но постепенно дом сроднился с окружающей средой. А это картины моего сына, – добавил он.
Увиденное все более покоряло Селию. «Этот дом обладает особым очарованием, – думала девушка. – Его хозяйка должна носить платья со шлейфами, бриллианты и рубины на шее».
Плененная особняком, Селия сожалела, что проведет здесь немного времени. Ведь его хозяйкой станет жена Джона.
Вдруг Селия почувствовала на себе пристальный взгляд Джона. Угадал ли он ее мысли?
– А теперь я хочу познакомить вас с Бо, – сказал Джон. – Тина бегает на улице, и ее так же трудно поймать, как попутный ветер.
Обернувшись, Селия увидела высокого стройного молодого человека лет двадцати с копной темных волос, спадавших на лоб, глазами янтарного цвета и узким, немного угрюмым лицом.
– Это наша новая учительница, – сказал Джон Бо лениво улыбнулся:
– Надеюсь, вам удастся справиться с учениками. Несколько лет назад у нас уже была школа, но, кажется, дети сильно напугали вашу предшественницу.
Селия вздернула подбородок:
– Я не знала об этом.
– Там преподавала Ариадна, мать Тины, болезненная женщина, совершенно неприспособленная к жизни в тропиках. Она боялась даже ящериц.
– Гекконов? Мне они нравятся, – рассмеялась Селия, поняв, что Бо решил ее устрашить.
Когда спустилась Гаттерас, Джон направился к ней и повел ее в другую комнату. Селии пришлось поддерживать беседу в Бо, которая явно не клеилась.
Молодой человек почему-то смущал ее. Возможно, виной тому были его насмешливые глаза. Селия мучительно пыталась удержать в руках нить разговора.
– Вы пишете прекрасные картины, Бо. Я никогда еще не видела ничего похожего.
Он пожал плечами.
– Ваши пейзажи и морские виды с таинственными облаками написаны с такой экспрессией, словно вы и любите остров, и ненавидите его.
Бо залился краской:
– Мне пришлось заниматься этим, чтобы не сойти с ума. Мауи, наверное, кажется вам красивым, а для меня это край земли, ловушка, из которой невозможно убежать.
– Как странно, – удивилась Селия.
– Разве отец не рассказывал вам, что он насильно вернул меня сюда, после того как я потерял все деньги, пытаясь найти золото в Калифорнии, и в результате оказался в тюрьме в Сакраменто. Я паршивая овца, – добавил он, – и обречен прозябать на Мауи.