KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Эйлит

Элизабет Чедвик - Любовь не кончается: Эйлит

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Чедвик, "Любовь не кончается: Эйлит" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Искренне сочувствую, — сказал Рольф. — Так она все еще в Лондоне?

Оберт растерянно покрутил в руках поводья.

— Да. Кроме того, в Англии проведали о некоторых любопытных особенностях моих торговых поездок. Мой сосед-оружейник, вернее, его жена, отвезли Фелицию в сент-этельбургский монастырь. А Гарольд выставил там охрану на случай, если я захочу повидаться с женой. Я бы поехал туда, но какая польза будет Фелиции и ребенку от моего трупа? — Тяжело вздохнув, он выпрямился в седле и натянул поводья. — Клянусь, после окончания кампании я снова стану простым виноторговцем. И никем другим. — Прощально взмахнув рукой, Оберт вывел гнедого за пределы лагеря и пустил его галопом.

Почесывая затылок, Рольф смотрел ему вслед и думал о милосердии Божьем, пронесшим мимо него горькую чашу, из которой большими глотками пил сейчас Оберт де Реми. Между тем поднимающийся от реки туман окутал копыта лошади. Лучи кроваво-красного солнца, прорываясь сквозь влажную пелену осеннего утра, окрасили удаляющегося в багряно-золотистый цвет. Когда он наконец скрылся из вида, Рольф вернулся к кострам и дал солдатам и рыцарям приказ спешно собрать амуницию и быть готовыми к выходу.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

— Сестра Эдит уверяет, что до рождения ребенка осталось по меньшей мере два месяца. Но я чувствую, что это случится раньше, — простонала Фелиция, приложив руку к огромному, возвышающемуся как гора, животу.

Теперь я не уступлю по обхвату винным бочкам Оберта.

Эйлит перевела взгляд на свой живот, казавшийся небольшим бугорком по сравнению с животом Фелиции, хотя ей самой до родов тоже оставалось не больше пары месяцев.

— Я спрашивала у сестры Эдит, может ли там быть двойня, но она рассмеялась и ответила, что вокруг него просто скопилось слишком много воды.

— Вокруг него? — улыбнулась Эйлит.

— Судя по тому, как он бьется и днем и ночью, я определила, что ношу мальчика. Только мужчина может вести себя так неразумно. Ой! Послушай. Снова он! — Схватив руку Эйлит, Фелиция приложила ее к своему набухшему животу.

Эйлит с удивлением и некоторой растерянностью ощутила прямо под ладонью сильные, нетерпеливые удары.

— В таком случае, у меня, видимо, девочка. Ведь я почти ничего не чувствую. Разве что иногда небольшое щекотание и, как бы это сказать, трепет. Госпожа Гульда говорит, что я располнею внезапно и быстро, скорее всего, в последний месяц.

Эйлит не могла знать, что старая Гульда, часто навещавшая и осматривавшая ее, о многом умалчивала.

С момента переезда в монастырь состояние Фелиции значительно улучшилось… Две из тридцати монахинь были норманнками, а одна — фламандкой. К тому же мать-настоятельница не считала нужным скрывать, что ее родная сестра вышла замуж за нормандского торговца. В таком окружении Фелиция чувствовала себя не так одиноко.

Внешний мир вторгался в отлаженную, монотонную жизнь монастыря крайне редко. Почти все время монахини проводили в молитвах и тяжелом труде. От Фелиции, как от временной гостьи, не требовалось принимать участие во всех внутренних делах обители. Из-за ее деликатного положения сестры относились к ней с особым вниманием и чуткостью, как к любимице. Находясь в полной безопасности, Фелиция воспрянула духом и немного успокоилась. Страхи перед неотвратимо приближающимися родами остались, но она научилась скрывать их.

— Я назову его Бенедиктом, — сообщила она Эйлит. — В честь свекра.

Эйлит с трудом удержалась от язвительной реплики в адрес самого Оберта. Беспокоить Фелицию сейчас было бы жестоко и бессмысленно.

— А ты уже решила, какое имя дашь ребенку? — спросила подруга.

— Мальчика назовем Гарольдом, девочку Эльфред. — Эйлит встала с низкой скамеечки и подошла к окну, представлявшему из себя расположенное на уровне плеч квадратное отверстие в стене. Через него в комнату врывался свежий воздух и дневной свет, внизу виднелся чисто выметенный двор и хозяйственные постройки… Скрипнула калитка. На улицу, закатав рукава и подоткнув подол за пояс, вышла молодая монахиня с ведром воды. — Мои братья вернулись с южного берега домой. Гарольд не может долго держать армию на одном месте. Да и не похоже, что ваш герцог собирается выходить в море именно сейчас.

— Он не мой герцог. — Фелиция раздраженно поправила подушки за спиной. — Я хотела бы, чтобы он никогда не появился в Англии.

— Я тоже, — с тяжелым сердцем поддержала ее Эйлит. Монахиня пересекла двор и скрылась за высокой изгородью. Стоял тихий, серый день. День ожиданий. Эйлит резко отстранилась от окна. — Мне пора идти. Голдвину не нравится, когда я задерживаюсь надолго. — Наклонившись, она поцеловала подругу в щеку.

— Приходи еще, — попросила Фелиция.

— Если смогу. — Эйлит выдавила улыбку. — Будем надеяться, что Господь вскоре уладит спор между Гарольдом и Вильгельмом. — В ее словах прозвучала та искусственная бодрость, с которой смертельно больного заверяют в быстром выздоровлении.

Вернувшись домой, Эйлит, как и несколько месяцев назад, увидела привязанных у кузницы лошадей Альфреда и Лильфа. Скользнув по ним беглым взглядом, она определила, что кони подготовлены к походу: к седлам были приторочены пухлые мешки с провизией, поверх них громоздились аккуратно сложенные кольчуги и вышитые золотом рубахи. Сбоку зловеще поблескивали прикрепленные кожаными ремнями датские боевые секиры. У дверей кузницы стояли два прислоненных к стене круглых щита и пара копий. Неподалеку паслась еще одна лошадь, а рядом — до боли знакомый своим строптивым нравом вьючный ослик.

Охваченная беспокойством, Эйлит заглянула в кузницу, но никого там не нашла. Огонь в печи не горел, на рабочем столе не было инструментов. Почувствовав беду, она опрометью бросилась к дому и распахнула дверь.

За столом возле камина сидели Альфред, Лильф и Голдвин. Заметив Эйлит, все трое разом замолчали и посмотрели на нее как-то удивленно и в то же время виновато. На столе лежали остатки приготовленного на скорую руку завтрака. В углу зала, жалобно шмыгая носом и протирая глаза фартуком, застыла Ульфхильда.

— Что случилось? — требовательным тоном осведомилась Эйлит, взгляд ее расширенных от ужаса глаз остановился на Голдвине, вернее, на его стеганом жилете, который воины обычно надевали под доспехи. — Почему ты убрал инструменты из кузницы и погасил огонь? — Спустя секунду Эйлит заметила на стуле сложенную и перевязанную кожаным шнурком легкую кольчугу. — Значит, ты уходишь на войну, — охрипшим голосом, еле сдерживая рыдания, произнесла она.

— Эйли, я должен. На поле боя королю понадобится оружейник. — Вскочив на ноги, Голдвин торопливо обошел стол и обнял жену. — Если я останусь дома, то от напряжения просто взорвусь, как бочка с кипящей смолой. — Он судорожно сжал объятия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*