KnigaRead.com/

Донна Флетчер - Дерзкий обман

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Донна Флетчер, "Дерзкий обман" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глядя на Фиону, Тарр пришел к выводу, что она обладает природным талантом ладить с лошадьми, да и с остальными животными тоже. Он вспомнил, как щенок льнул к одной из сестер. А может, животные тянулись к обеим?

Тарр попытался отбросить свои сомнения и решил, что сегодня предоставит решать эти сложные вопросы судьбе. Он намеревался приятно провести время с Фионой – во всяком случае, он надеялся, что с ним Фиона.

Тарр нагнал ее и поехал рядом. Фиона посмотрела на него с улыбкой, и в этой улыбке он прочел вызов. Он принял этот вызов и проехал вперед, но теперь она нагнала его.

Тарр указал на ручей, журчавший невдалеке. Они направили лошадей туда, чтобы напоить их и дать отдых им и себе.

Они уселись на берегу, Фиона вытянула ноги и подставила лицо солнцу.

– Я рада, что осень хоть на денек уступила место лету.

– Наслаждайся теплом, потому что скоро наступит зима и едва ли придется проводить на воздухе много времени.

Перспектива провести эту зиму в доме казалась Тарру очень заманчивой. У него будет молодая жена, рядом с которой ему будет тепло, и, уж конечно, они найдут чем заняться.

– А ты думаешь, я проведу зиму здесь? В ее голосе Тарр расслышал насмешку.

– Конечно, проведешь.

Он произнес это с радостной уверенностью.

– Любопытно, – усмехнулась Фиона. Теперь в ее тоне звучала явная заинтересованность. – Ты намерен взять в жены меня или мою сестру и все свободное время проводишь со мной или с ней. Но чем же ты собираешься руководствоваться, избирая себе жену? Что станет для тебя решающим?

Тарру понравилась ее прямота. Она означала, что между ними не будет притворства. Ему не нужна жена, которая стала бы скулить и жаловаться и никогда бы открыто не сказала, что думает.

– Трудно сказать, – ответил Тарр. – Вы похожи как две капли воды, но не исключено, что я все время говорю с одной из сестер. Я мог бы остановиться на любой из вас и, женившись, покончить со всем разом.

– И все же ты этого не делаешь. Почему?

– Возможно, из-за упрямства. Фиона рассмеялась:

– Это только могло бы помешать делу.

Ее глаза сверкнули, а губы продолжали улыбаться. Тарр подумал, что никогда прежде она не казалась ему такой красивой.

– Значит, у тебя нет плана насчет меня и моей сестры?

– Разговаривая с противником, следует проявлять такт.

– Но ты ведь не враг мне? – спросила Фиона.

Ее глаза округлились, как бывало, если ее что-то огорчало. Неужели он огорчил ее?

– Если я не враг, то кто же?

Она подалась вперед, будто собиралась выдохнуть свои слова ему в лицо, но замерла, так ничего и не сказав. Потом покачала головой и после долгой паузы проговорила:

– Не знаю.

Налетел прохладный ветерок и закрыл лицо Фионы волосами. Прежде чем она успела отбросить их назад, Тарр протянул руку, и его пальцы нежно прошлись по ее прядям, отводя их назад. Его рука остановилась у нее на затылке.

– Давай попробуем это узнать, – предложил Тарр. Он подался к Фионе, и его широкая грудь прижалась к ней, губы жадно впились в ее губы.

Она не отшатнулась, не отстранилась. Напротив, ответила на поцелуй со всей страстью, требуя того же, что давала сама, подогревая его уже разгоревшуюся страсть. Вкус ее поцелуя был острым, обжигающим, пьянящим.

Черт возьми! Тарру нравился этот вкус, ему приятно было ощущать эту женщину. Ее тело выгнулось, прижимаясь к нему. Ее упругие груди касались его груди. Казалось, она не собиралась отпускать его, и от этой мысли Тарр пошатнулся. Она желала его.

Он оторвался от ее губ и принялся покрывать поцелуями ее щеки, потом шелковистую кожу шеи, спускаясь ниже и ниже. Она подняла подбородок, облегчая ему доступ, и ее громкие стоны убедили Тарра, что она получает наслаждение от его действий.

Дыхание ее участилось, она теснее прижалась к нему. Руки обхватили его плечи с силой, удивившей Тарра, однако, когда его губы передвинулись на ее грудь, Фиона неожиданно воспротивилась.

Тарр посмотрел ей в лицо и с изумлением увидел направленный на него возмущенный взгляд.

– Не смей дотрагиваться до того, что предназначается моему будущему мужу!

Он усмехнулся.

– Право выбрать себе мужа остается за мной.

Сейчас Фиона уже могла прочитать его мысли. Он собирался напомнить ей, что она станет его женой, и готов был поклясться, что хотел бы, чтобы брак был заключен сегодня же. Эта трепетная, живая и нетерпеливая женщина, прижимавшаяся к нему, была, несомненно, Фионой.

Тарр отстранился от нее и направился к ручью. Наклонившись, он несколько раз плеснул водой себе в лицо. Его бесило то, что он был вынужден позволить этому фарсу продолжаться, но в то же время ему почему-то не хотелось прекращать его. У него возникло чувство, что он узнает Фиону, постепенно, шаг за шагом раскрывает ее, и ему это нравилось. Когда же он обернулся, чтобы посмотреть на нее, Фиона уже стояла возле своей лошади.

– Убегаешь?

Она рассмеялась и взлетела в седло с поразительной легкостью.

– Если бы это было так, ты никогда бы не поймал меня. Фиона пришпорила лошадь, смех ее все еще звенел в ушах Тарра.

Он несколько раз выругался вполголоса, взобрался на своего жеребца и поехал следом. При мысли о брачной ночи, ждать которой оставалось недолго, улыбка тронула его губы.

Тучи наползли на замок, когда Фиона вернулась. Она отвела свою кобылу в денник. Мысли ее были заняты неожиданным вопросом Тарра: «Если я не враг, то кто же?»

Она считала его врагом. Почему же ответила иначе? И кем все-таки он был для нее? Фиона злилась, что ее поставили в ложное положение, но она не могла отрицать, что получала удовольствие от общества Тарра.

Она выпустила кобылу в загон и повернулась с намерением пойти к сестре, чтобы поговорить с ней. Но к ней подошел Тарр, оставив своего жеребца на попечение юноши, принявшего у него поводья. По телу Фионы побежали мурашки предвкушения. Все ее чувства были обострены. Она ведь только что рассталась с Тарром. Как могло случиться, что сейчас он показался ей еще более привлекательным?

Тарр не улыбался. Взгляд его был прикован к ней, походка была решительной.

Он желал ее.

Всем своим видом он будто говорил: «Я пришел за тобой».

Тарр подошел к ней, взял за руку и повел подальше от любопытных взглядов, увлекая туда, где сгустились вечерние тени, затеявшие свой танец на каменной стене замка. Там он так крепко обнял ее, что Фиона почувствовала биение его сердца. Его сердце билось сильно и мощно, и вскоре ее собственное приноровилось к этому ритму и забилось так же сильно.

Она смотрела ему в глаза, не отводя взгляда, и видела отражение собственной страсти. Две их страсти, два желания слились в одно, и тогда он поцеловал ее в губы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*