Виктория Александер - Скандальная страсть
– Конечно, нет. – Он повернулся. Они пошел в обратную сторону. – Я полностью в вашем распоряжении.
– Правда? – Несколько минут они шли в тишине, хотя «тишина» не совсем верное слово. Плеск волн и гул толпы создавали постоянный шумовой фон. – Мистер Льюис, почему вы приехали в Брайтон?
– Потому что здесь вы, мисс Палмер.
– Вы очень любезны, – рассмеялась она, – но сомневаюсь, что вам можно верить.
– Тем не менее это правда.
– Значит, у вас нет другой причины для приезда в Брайтон?
– Никакой.
– И вы здесь исключительно из-за меня?
– Совершенно верно.
– Тогда я снова должна спросить – почему?
– Потому, что я нахожу вас чрезвычайно интересной, Мисс Палмер. – Остановившись, он посмотрел ей прямо в лицо. – Мне хотелось бы лучше узнать вас.
Взглянув в его темные глаза, Корделия до такой степени растерялась, что не могла подобрать слов.
– Не знаю, что и сказать.
– Значит, я лишил вас дара речи? Не думал, что такое возможно.
– Вовсе нет, – пробормотала Корделия.
– Что мне в вас нравится, так это то, что вы редко не находите что сказать.
– Правда? – Она пристально посмотрела на мистера Льюиса. – А я всегда считала это недостатком своего характера. Истинные леди должны быть менее разговорчивы, чем я.
– Вздор, – убежденно возразил он. – У вас есть собственное мнение, вы, несомненно, должны без колебаний его высказывать.
– Вы считаете это достоинством?
– Да, – кивнул он.
– Это потому, что вы американец, верно?
– Возможно, – с удивлением глядя на девушку, рассмеялся он.
– У американцев иное отношение к таким вещам, чем у англичан, – с глубокомысленным видом кивнула она. – Это объясняется независимостью ваших характеров.
– Что касается независимости характеров… – он склонился к Корделии с искорками смеха в глазах, – я подозреваю, найдется много американцев, которые сочли бы меня сумасшедшим, и только несколько английских джентльменов, способных оценить решительный характер.
– Сомневаюсь, – усмехнулась Корделия, и они продолжили прогулку. – Могу сказать, такого еще нужно встретить.
– Поэтому вы и не вышли замуж?
– Могу держать пари, это одна из причин, – холодно ответила она. – Трудно встретить мужчину, которому понравится женщина, высказывающая свое мнение. Совсем не так легко найти мужчину, которому понравится женщина с собственным мнением.
– Мне это нравится. И еще мне нравится, что, когда у вас появляется хорошая идея, вы без колебаний претворяете ее в жизнь.
«К чему бы это ни привело», – закончила про себя Корделия. Что-то в этом мужчине вызывало у нее подозрения. В ней ему нравилось все, что остальные посчитали бы проблемой.
– Вы трудолюбивая, независимая, честная. Эти черты привлекательнее.
Честная?
– Да, понятно. – На нее волной накатила тревога. – Знаете, человек не всегда такой, каким кажется.
– Я еще ничего не сказал о вашей внешности, – весело добавил он. – Мисс Палмер, я нахожу вас очаровательной.
– Вы хотите вскружить мне голову, мистер Льюис.
– Очень хочу. – Он выразительно помолчал. – Хочу, чтобы ваша головка повернулась в мою сторону.
У Корделии перехватило дыхание, сердце в груди застучало.
– Каковы ваши намерения, мистер Льюис?
– В данный момент, мисс Палмер, у меня нет никаких намерений, кроме как продолжить знакомство и наслаждаться обществом, которого мне не хочется лишиться. – Его ответ был уверенным и вполне осмысленным, словно он ожидал этого вопроса и заранее приготовил ответ.
– Понимаю. – Корделия была довольна и одновременно слегка разочарована, ведь у нее тоже не было никаких определенных намерений в отношении его. Безусловно, ей нужно от него не больше, чем ему от нее, и ничего более существенного, чем невинный флирт. И все же… – Подозреваю, вы опасный человек.
– Опасный? – рассмеялся он. – Сомневаюсь. Я безобидный, как щенок.
– Исключительно игривый щенок.
Он усмехнулся.
– И мистер Синклер такой же, как вы? – спросила Корделия, стремясь увести разговор от опасного направления, которое он принял, а не для того, чтобы больше узнать о Дэниеле Синклере.
– Я ему уступаю. Этот человек неисправим. – Он на секунду замолчал, словно подыскивал слова. – На днях я, возможно, ввел вас в заблуждение относительно ухаживаний мистера Синклера за женщинами.
– Да?
– По этой части он неутомим. В этих делах он первый среди мужчин. – Он наклонился к Корделии и понизил голос: – У него вполне определенная репутация.
– Правда? Не думаю, он недавно в Лондоне, чтобы приобрести какую бы то ни было репутацию.
– Лондон, Балтимор – какая разница, – беспечно заявил он. – Где бы он ни находился, ни одна ночь не проходит без какой-нибудь леди в его объятиях. Актрисы, вдовы, опытные дамы. Он обожает их, они от него в восторге.
– Теперь вы говорите, что он не будет верен после свадьбы? – спросила Корделия после минутного размышления.
– Я… – Он поморщился. – Этого я сказать не могу.
– Не можете или не хотите?
В ответ он молча пожал плечами.
– Понимаю.
– Сожалею. – Он горестно покачал головой. – Полагаю, леди Корделия не захочет выходить замуж за человека с такой репутацией, как у мистера Синклера.
– Не говорите глупости. – Корделия с удивлением посмотрела на него. – Леди Корделия не уважала бы его, если бы он был другим. Ему уже за тридцать, он богат и красив. Если при этом он не обладает хоть какой-то репутацией, могут возникнуть некоторые подозрения.
– Репутация вполне определенная, – напомнил мистер Льюис.
Бедняга разрывается между честностью и преданностью другу, решила Корделия.
– Многие женщины уверены, что перевоспитавшиеся повесы становятся самыми лучшими мужьями, – высказалась она. – Вы говорили, он не станет изменять.
– Да, я это говорил, – проворчал он, – но кто же знает?
– А как насчет вас, мистер Льюис? – с иронией спросила Корделия. – У вас тоже есть некая репутация?
– Возможно, – ухмыльнулся он.
– Вы идете по стопам мистера Синклера или он следует за вами?
– Пожалуй, и так и эдак, – ответил он. Помолчав, продолжил: – Во многом мы очень похожи. У нас обоих честолюбивые стремления, не сомневаюсь, что мы добьемся успеха.
– Когда-нибудь он станет одним из богатейших людей Америки.
– Как и я. – Его голос звенел уверенностью.
– Вы стараетесь произвести на меня впечатление, мистер Льюис? – Корделия посмотрела на него.
– Я?
– К сожалению, богатство не производит на меня впечатления. – Она слегка улыбнулась. – Но честолюбие – это восхитительно, так думает и леди Корделия.