KnigaRead.com/

Шеридон Смайт - Приятная обязанность

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шеридон Смайт, "Приятная обязанность" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Да, мы можем вам потребоваться, — сказал Рой я забавно выставил вперед свою костлявую грудь, отчего сразу стал похож на забияку-петуха.

— Я долгое время как-то обходился сам. Думаю, и на этот раз смогу о себе позаботиться. — Немного поколебавшись, Мак добавил:

— Если я действительно поймаю Барлоу, мне придется заставить его сказать, где находятся деньги. А это будет выглядеть не слишком красиво.

Молодой человек хотел поставить Роя на место, но совсем забыл о Саванне. И она не преминула о себе напомнить.

— После вчерашней ночи ты все еще думаешь обо мне как о дурочке? — мягким голосом вставила девушка. — Правда, Мак, мне это не слишком приятно. Я ведь не убежала от тебя.

Мальчишка с нескрываемым любопытством наблюдал за выяснением отношений между Саванной и Маком. И хотя суть разговора вряд ли была ему понятна, молодой человек почувствовал, что его щеки заливает яркий румянец.

— Мне, наверное, тоже нужно знать о том, что случилось, — заявил Рой, переводя взгляд с девушки на пунцовое лицо Мака.

В голосе будущего охотника за преступниками послышалась обида, ему не понравилось, что его, не посвятили во что-то очень важное.

— Нет! — одновременно вскрикнули Саванна и Мак.

Не обращая никакого внимания на мальчишку, молодой человек продолжал не моргая смотреть на Саванну. Боже, как она хороша! Одна только мысль, что девушка могла оказаться в руках Барлоу, приводила Мака в ужас.

— Барлоу тебе не друг, Сав. Помни об этом.

Если, бы они сейчас находились здесь одни, молодой человек объяснил бы ей, что он имел в виду. Но он надеялся, что его красноречивый взгляд достаточно ясно выражал смысл сказанных слов. И судя по ее вспыхнувшему лицу, Саванна сделала правильное умозаключение. Но она продолжала с вызовом смотреть на своего собеседника.

— Разве мы не можем проехать с тобой хотя бы до половины дороги? Мы разобьем лагерь и будем ждать твоего возвращения.

— А если Барлоу обнаружит тебя раньше, чем я найду его? — возразил Мак. — Что тогда? Это очень опасный человек. Он не только ограбил банк, но собирался похитить и тебя Разве ты забыла?

— Но со мной будет Рой А кроме того, у меня есть чем защищаться. Разве ты забыл?

Молодой человек попросил проходившую мимо официантку принести ему чашку кофе, а затем внимательно посмотрел на Роя.

— У тебя есть оружие, сопляк? Ты умеешь стрелять?

Рой с обиженным видом ответил:

— Разумеется. У меня есть пистолет.

Когда подросток с виноватым видом взглянул на тарелку Мака, тот снова задал вопрос:

— И ты знаешь, как им пользоваться?

В конце концов Рои беспомощно пробормотал:

— ,Я надеялся, вы научите меня с ним обращаться Посмотрев на Саванну с видом победителя, молодой человек откинулся на спинку стула, давая возможность официантке поставить перед ним чашку кофе.

— Отсюда следует вывод: вы оба остаетесь здесь и ждете меня.

— Кстати, — сказал Рой, отхлебнув молока из кувшина и вытерев губы рукавом куртки, — кто такой Барлоу? И почему мы охотимся за ним?

Глава 11

«Получить какую-либо информацию от жителей Корнуолла так же трудно и неприятно, как вырвать больной зуб», — с неприязнью подумал Мак. Без сомнения, здесь каждый знал сестру Барлоу и месторасположение ранчо, но путаные объяснения убедили молодого человека, что они пытались скрыть что-то или защитить кого-то. Возможно, Барлоу?

На пути к конюшне, в которой давали напрокат лошадей, Маку попались на глаза несколько плохо одетых мужчин, чьи лица показались ему знакомыми Молодой человек был уверен, что если он пороется в своей сумке, то обязательно найдет там несколько объявлений о розыске преступников, чьи портреты непременно совпадут с физиономиями некоторых жителей неприветливого маленького городка Корнуолла.

Со вздохом сожаления, что теперь не удастся получить вознаграждение за такую легкую добычу. Мак вошел в мрачное здание конюшен Появившийся откуда ни возьмись мужчина заверил молодого человека, что здесь можно получить лошадь.

Незнакомец протянул для приветствия руку и отрекомендовался:

— Мейсон Уэст к вашим услугам.

С усталым видом Мак пожал большую крепкую ладонь — Маккензи Корд. Мне нужна лошадь на несколько дней.

В ответ на эту просьбу Мейсон как-то слишком быстро закивал головой, что заставило молодого человека насторожиться.

— У нас есть конь как раз для вас Возможно, он слишком резвый, но вы выглядите как человек, который может справиться с ним.

Мейсон сделал шаг вперед, и луч света упал на его лицо.

Одна половина лица мужчины была жестоко изуродована.

Молодой человек вежливо отвернулся.

— Это случилось, когда я был еще мальчиком, — небрежно махнув рукой, пояснил Мейсон. — Наш дом сожгли дотла вместе с моей матерью и отцом — Продолжая рассказывать свою историю, мужчина повел Мака в глубь конюшен. — Я пытался спасти их, но тогда был слишком мал.

Молодой человек не стал вслух выражать сочувствие, так как, по всей видимости, Уэст в нем не нуждался, но глаза Мака с интересом скользили по широким плечам и мощным рукам мужчины. Он с трудом мог представить себе этого силача тщедушным ребенком.

— А вот и Бакару. — Мейсон остановился у стойла и открыл дверь. Схватив коня за гриву, он вывел его наружу. — Он очень сильный, но только упрямый. Ему сразу надо показать, кто здесь главный, и этот упрямец станет послушным.

Это был красивый и сильный конь, но Мак предпочитал лошадей чуть повыше. Он протянул руку к морде Бакару, но тот недовольно фыркнул и с презрением затряс головой.

Мейсон засмеялся:

— Я предупреждал, что он очень своенравный.

— Ничего не имею против своенравия, — ответил Мак, бросив внимательный взгляд на других животных. — Но все же мне хотелось бы выбрать лошадь самому, если не возражаете.

— Я бы не возражал, — сказал Уэст и широко улыбнулся, демонстрируя свои крупные белые зубы, — если б было из чего выбирать. — И мужчина жестом показал еще на трех лошадей, стоявших чуть дальше в одной линии с Бакару. — Это вон Билли. Она ожеребится со дня на день, а насчет двух других уже приходили договариваться.

Чувствуя нарастающее недовольство, Мак подошел к стойлу, в котором заметил понравившуюся ему лошадь. Это оказался очень красивый гнедой мерин. Стоявшая рядом с ним спокойная молодая кобылка не произвела на молодого человека особого впечатления, и он сосредоточил все внимание на гнедом.

— Я могу заплатить сверх положенного за то, что мне понравится.

— Что ж, я…

— Пять долларов сразу и по доллару в день дополнительно подойдет?

Сумма, которую назвал Мак, казалось, лишила Мейсона способности разговаривать. Он нерешительно смотрел на покупателя в течение нескольких секунд, а потом энергично закивал головой в знак согласия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*