KnigaRead.com/

Кэт Мартин - По велению сердца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэт Мартин, "По велению сердца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Видавшие виды деревянные столы сияли свежим лаком, скрывая глубокие царапины и щели, лавки вдоль столов были прежними, как и деревянный пол. Комната наверху, в которой он проводил время с Силией, тоже не изменилась или показалась ему не изменившейся, когда он заглянул в нее через наружное окно. Если не считать отсутствия блистательной Силии, она была почти такой, какой ему запомнилась.

Он сел за свободный стол и заказал кружку пива. Силия по-прежнему жила в Лондоне, ведя довольно широкий образ жизни на те средства, которые ежегодно выделял ей герцог Карлайл. «Как воспримет она новость о разорении герцога?» — подумал Джейсон.

Как она сейчас выглядит? Он вспомнил ее — стройную, гибкую, страстную. Но теперь он сравнивал ее с Велвет Моран.

Эти женщины так отличались друг от друга! Темная обольстительность одной затмевала все доводы разума, другая же пленяла и возбуждала своим горячим существом. Силия была воплощенной порочностью. В Велвет страсть боролась с невинностью, от этого зов плоти звучал еще сильнее. В ней он отчетливо различал мягкость и добродетель, которых не было в большинстве женщин, как не было их и в леди Брукхерст. Но в то время Джейсон был ослеплен страстью и не мог понять эту женщину.

Джейсон представил лицо Силии, и пальцы его судорожно сжали ручку пивной кружки. Силия знает правду и может стать его спасением, но он не осмеливался обратиться к ней. Он мог бы предложить ей деньги, хотя в данный момент она не нуждалась в средствах. Но даже крупная сумма денег не может гарантировать ее помощи. Свидетельство, что Эвери Синклер виноват в смерти собственного отца, может бросить тень и на нее как на пособницу убийцы.

А потеря репутации — не та вещь, на которую леди Брукхерст пойдет добровольно, вне зависимости от размера платы. Надо тщательно рассчитать момент, чтобы она прислушалась к его угрозе раскрыть ее истинное лицо. Ему надо найти способ заставить ее сказать правду, а для этого необходимо найти свидетеля.

Джейсон обвел взглядом полутемное помещение, всматриваясь в лица служанок и завсегдатаев этого заведения. Допив пиво, он направился к проходу, ведущему в кухню, и сердце его забилось чаще при виде знакомого лица кухарки.

— Что вам угодно, дорогой? — улыбнулась ему невысокая крепкая женщина.

Размахивая в воздухе тяжелой стальной лопаткой, она подошла к Джейсону. И тогда, восемь лет назад, она с симпатией относилась к нему. Может быть, поэтому он и вспомнил ее.

— У вас здесь так вкусно пахнет. Я хочу немного перекусить.

Она оглядела его: плотно обтягивающие фигуру кожаные бриджи и темно-голубой сюртук для верховой езды, роскошные кружева вплоть до кончиков загорелых пальцев, собранные на затылке волосы не напудрены. По одежде было ясно, что он принадлежал по крайней мере к джентри.[2]

— Да это жарится на угольях угорь, и уже поспела запеченная баранья нога. Я могу подать вам их через минуту.

Джейсон улыбнулся. Он не был голоден, но готов был съесть все это, чтобы продолжить разговор.

— Благодарю, хозяюшка. Не будете против, если я присяду здесь?

Она нахмурилась. Необычная просьба от человека, одетого подобным образом. Но тут же губы ее расплылись в улыбке.

— Если вы ждете мою Бетси, то она придет попозже. Она ушла в деревню. Со вчерашнего дня ее не было дома. Я могу сказать, что вы приходили, если вы скажете мне свое имя. А то моя Бетси будет огорчена, что разошлась с таким приятным джентльменом.

— Меня зовут Хокинс, — ответил он, не задумавшись. — Джейсон Хокинс.

Она кивнула и стала накладывать ему еду на тарелку. На кухне было жарко и дымно. В большом закопченном котле что-то кипело, и на мгновение кухарка скрылась за стеной пара. Спустя минуту она появилась вновь, неся в руке оловянную тарелку с горой мяса и краюхой хлеба, и поставила ее перед ним на стол. Затем снова исчезла и снова появилась через несколько минут, на этот раз с оловянной кружкой эля, которую тоже поставила на стол.

— Я был в отъезде, — произнес Джейсон, — и довольно долго не был в этих местах. Но теперь вспомнил, что вы уже давно работаете здесь.

Она внимательно вглядывалась в него, пытаясь вспомнить.

— Ваше лицо мне тоже немного знакомо, хотя я не могу вас вспомнить.

Как бы он хотел, чтобы она вспомнила его! Тогда, возможно, она вспомнит и обстоятельства давнего преступления.

— Я хорошо запомнил один вечер, когда я был тут. Довольно грустные обстоятельства: был убит старый герцог Карлайл.

Кухарка округлила и без того круглые глаза:

— Точно, было такое. Бедняга герцог. Погибнуть таким образом… от руки родного сына.

— Вы видели это?

Она покачала головой:

— Да нет, я была здесь, на кухне, когда это случилось, но мы все были в ужасе.

— Я слышал, убийцу взяли. Хотя потом до меня дошли слухи, что это сделал не старший сын, а младший.

Странное выражение скользнуло по ее лицу.

— Я тоже слышала что-то такое, но уже много лет назад. Какое-то время об этом говорили, но потом все разговоры постепенно стихли. Герцог — крупная величина в наших краях. Немногие осмеливаются противоречить ему.

Взгляд ее снова скользнул по его лицу.

— Забавно, но теперь, когда я вспомнила обо всем этом, вы немного напомнили мне его, я хочу сказать, старшего сына герцога. Он только был похудее, да и не таким высоким. И более бледным, более нежным, не таким мужественным, как вы, понимаете?

Он прекрасно все понимал, лучше кого бы то ни было.

Кухарка улыбнулась, и он обратил внимание, что у нее нет нескольких нижних зубов.

— Вы с ним, часом, не родственники, а?

Джейсон улыбнулся, надеясь, что улыбка получилась естественной.

— Надеюсь, что нет, поскольку тот тип все же убийца.

Она пожала плечами.

— Как вы сами сказали, ходили слухи, что это сделал вовсе не он. Что до меня, то я ничего не знаю. Я уже сказала, что была здесь и работала. И ничего не видела, пока не пришел констебль и не увел этого типа, — вот и все. Так что не стоит ворошить былое.

Джейсон ничего не сказал и принялся уничтожать еду, хотя и не испытывал голода. Похоже, кто-то из здешних может ему помочь. Нелегко будет найти этого человека, но у Джейсона появилась надежда. Он съел последний кусок, положил на стол несколько монет и встал:

— Спасибо вам, хозяюшка, за угощение и за компанию.

— Но ведь вы вернетесь?

Джейсон принужденно улыбнулся:

— Может быть.

Вряд ли он исполнит это обещание! Ему надо быть осторожным и ценить свое время, пока он не избавится от угрозы виселицы.

Глава 9

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*