KnigaRead.com/

Линда Ли - Во власти любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Ли, "Во власти любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Финни схватила подушку и ударила по ней кулаком. Мэтью оставалось лишь предположить, что Финни хотела взбить ее. «Еще одного такого удара подушка не выдержит, из нее полетят перья», – подумал Мэтью.

Он обошел письменный стол и остановился перед ней.

– Что-то случилось, и дело здесь вовсе не в настойке, – мрачно заявил он, нежно приподняв ей подбородок. Их глаза встретились. – Доверьтесь мне, Финни. – Он помолчал. – Ведь я вам не чужой.

Кровь прилила к ее щекам.

– Спасибо за напоминание, – резко сказала она, и нижняя губа у нее задрожала.

Мэтью обнял ее и, ощутив тепло ее тела, на миг забыл обо всем. Вот так всегда. Она каким-то образом успокаивает его.

Тряхнув головой, Мэтью провел рукой по ее волосам.

– Ну что мне с вами делать?

Девушка прильнула к нему, и его рубашка стала мокрой от слез.

– Ну почему вы то смеетесь, то заливаетесь слезами? Порой мне кажется, что я вас понимаю. Не знаю только причины ваших слез. Они сбивают меня с толку.

– После той ночи в джунглях вы знаете меня, как никто другой… – Финни еле сдерживала слезы.

Он снова взял ее за подбородок, и они посмотрели друг другу в глаза.

– Да, я видел вас раздетой, но это вовсе не значит, что я хорошо вас знаю.

Финни попыталась высвободиться из его объятий, но Мэтью ее не отпускал.

– Пожалуй, вы позволили мне заглянуть краешком глаза в вашу душу, – произнес он, охваченный воспоминаниями. – Но мне не известно, от чего вы радуетесь или грустите. Скажите, что случилось, Финни, почему вы здесь?

– Я уже сказала: ничего не произошло, – повторила она, снова попытавшись высвободиться из его рук.

На сей раз Мэтью отпустил ее, но она не ушла, как он предполагал, а схватила подушку и опустилась на диван.

– Я пришла учиться, – упрямо заявила она, прижав подушку к груди.

Мэтью не был уверен, что так уж сильно желает узнать, почему она плакала, и больше решил не настаивать.

– Ладно. Сядьте прямо.

– Это не обязательно, чтобы слушать ваши наставления.

– Это и есть первое наставление. Сядьте прямо, расправьте плечи, ноги вместе, лодыжки скрещены, руки сложены на коленях.

– Господи Боже мой! Что это за правила? – тихо промолвила она, прикрыв ладонью глаза.

– Вы должны правильно сидеть. Если на очередном приеме вы будете сидеть сгорбившись, вас попросят уйти.

Гнев исказил ее лицо, и она отшвырнула подушку.

– Ну уж нет! Следующий прием устраивают в мою честь.

– Ах да, день рождения. Полагаю, вы рады.

Финни усмехнулась, но подбородок у нее задрожал.

– Рада? Чему тут радоваться, если Нестер уверен, что я выставлю себя дурой перед всем бостонским светом? Держу пари, именно на это он и надеется.

Мэтью прочел в ее глазах мольбу и пришел в замешательство. Вряд ли он сможет научить ее хорошим манерам. Да и зачем, собственно, ему это нужно?

Финни преисполнена решимости завоевать бостонцев, и если бы ей это удалось, она стала бы царицей общества. Однако Мэтью знал: одной лишь силы воли недостаточно, чтобы покорить этот город. Необходимо приспособиться к такому укладу жизни, который мнет человека, как горшечник глину, оставляя на нем неизгладимые следы.

Будто прочтя его мысли, Финни выпрямилась, расправила плечи и сложила на коленях руки, как и подобает девушке, впервые появившейся в свете.

– У меня получится, – уверенно заявила она. – Теперь вся надежда на вас.

Мэтью стал терять терпение. Ему было не по душе, что таким образом она собирается угодить своим родным.

Перед его мысленным взором промелькнул образ отца, но Мэтью прогнал его.

– Ваше стремление походить на бостонских дам просто нелепо, – резко заявил он.

– Мне не так уж и важно походить на них. Дело совсем в другом.

– Лгунья! Вы же сами сказали, что желали бы ни в чем им не уступать! – Мэтью схватил ее за руки и поднял с дивана. – Финни, – прошептал он. – Почему это так важно для вас?

Слезы навернулись ей на глаза.

– Черт подери, скажите же мне: зачем вам светские манеры?

– Я не хочу, чтобы матушка опять меня бросила! – вырвалось у нее.

Какое-то время они пристально смотрели друг на друга. Ее глаза были широко раскрыты, она прерывисто дышала.

– Я хочу, хочу…

Его гнев мгновенно улетучился.

– Ах, Финни!

Он сжал ее в объятиях и нежно погладил по голове.

Время словно остановилось. Наконец Финни заговорила.

– Она оставила меня в Африке, – прошептала девушка. – Но я жажду ее любви. Разве это грешно?

Глядя на игравшие вокруг них солнечные блики, Мэтью хотел сказать, что у Летиции Уинслет была возможность завоевать любовь дочери, но она упустила ее. Но вместо этого спросил:

– Для чего? Зачем вам ее любовь?

Финни смотрела на стену, но он знал, что она не видит ни бархатных обоев, ни картин, мысли ее витали где-то очень далеко.

– О встрече с мамой я мечтала годами, – тихо произнесла она. – Мечтала, что она приедет за мной, поцелует, прижмет к себе.

Мэтью вдруг расхотелось слушать ее. Единственное, чего он желал, так это чтобы она поскорее ушла.

Но тут Финни подняла голову, и он не посмел отвести глаза.

Готорн зажмурился, чтобы не видеть ее. Как же им теперь быть? Прошлое их соединило, а настоящее разлучает.

Она хотела стать частью здешнего мирка, а он знать его не желал.

– Боюсь, вы разочаруетесь, когда по-настоящему узнаете Летицию Уинслет, – промолвил он после долгого молчания.

Глаза ее округлились от удивления.

– Разочаруюсь? – Она слегка улыбнулась. – Нет, я горжусь, что эта красивая женщина – моя мать. Что, кроме трепета и волнения, я могу испытать, когда вижу ее?

Мэтью с трудом сдержался, чтобы не сказать: гнев, боль, обиду.

– В каждой женщине я вижу мать, – продолжила она. – Дочери, подрастая, во всем подражают матери и становятся такими, как она.

Финни вдруг резко отвернулась, прижала пальцы к вискам и столь же стремительно снова повернулась к нему.

– Я понятия не имела, что женщины носят под платьем. Мне даже не показали, как нужно носить платье! Ни словом не обмолвились о драгоценностях, о моде. О благодарственных записках!

– Благодарственные записки? А они-то здесь при чем?

– Очень даже при чем.

– А за что благодарить?

– Во-первых, за обед, на который ваша матушка пригласила меня.

– Моей матери известно, как вы благодарны ей.

– Чего не скажешь о моей бабушке и Нестере. И уж конечно, об Эдвине Рейнз с ее злым языком.

– Все, вместе взятые, Эдвины мира не стоят и одной вашей слезинки.

– Я ни во что не ставлю Эдвину и ей подобных! Но мне не безразлично, что думают обо мне родные, – в полном изнеможении промолвила Финни. – И им не безразлично, отправила я записку или нет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*