KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога

Александра Хоукинз - В объятиях порочного герцога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Хоукинз, "В объятиях порочного герцога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Прекрасная мысль, мамочка! — Она, отодвинувшись от клавесина, поднялась. — А можно мне взять к шоколаду пару печеньиц?

Мать не стала закатывать глаза, но была близка к этому.

— Одно печенье и не крошкой больше!

— Да, мамочка!

Уже возле двери младшая сестра осознала, что Имоджен остается в комнате тет-а-тет с матерью. Чтобы избавить ее от нагоняя, Верити спросила:

— Имоджен, пойдем вместе?

— С удовольствием!

Девушка положила книгу на стол и хотела было встать…

— Сядь! — распорядилась герцогиня. — А ты можешь идти, Верити. Нам с твоей сестрой нужно кое-что обсудить. Она спустится в кухню позже.

— Только недолго, потому что я съем твою часть печенья! — предупредила Верити.

Имоджен улыбнулась, восхищаясь способностью младшей настоять на своем.

— Я сказала — всего одно печенье! — Ее милость выразительно взглянула на младшую дочь.

— Хорошо. Только одно. — Верити обиженно засопела и скрылась за дверью.

— О чем вы хотели со мной поговорить, матушка? — спросила Имоджен. Было ясно, что отвлечь герцогиню от ее намерения не удастся.

Ее милость некоторое время молча взирала на дочь, а потом заговорила:

— В частности, о герцоге Блекберне и маркизе Норгрейве.

— Ну конечно, ведь они были в числе гостей леди Яксли. Леди Шарлотта представила нас друг другу.

— Очень кстати, не так ли? — тихим рассерженным голосом проговорила герцогиня. — Помнится, я просила тебя избегать общества Блекберна.

«Разве я могла забыть?»

— Я помню, мама, — произнесла девушка, опуская глаза. — Вы весьма недвусмысленно выразили свое мнение на сей счет.

— Прекрасно. То же самое касается и Норгрейва.

Ее милость, взяв со стола вышивание, надела очки.

— Я очень уважаю вас, матушка, но как можно избежать общества этих джентльменов?

— Если юную леди приглашают прогуляться в саду, она может отказаться.

Имоджен вздрогнула. Наивная душа! Она-то думала, что матушка ничего не знает об этой прогулке!

— Маркиз любезно предложил прогуляться, и мне не хотелось его обижать отказом. Леди Шарлотта все время была рядом, и она очень похвально отзывается об этих джентльменах, — добавила Имоджен в качестве самооправдания.

— На мнение леди Шарлотты не стоит полагаться, если речь идет о маркизе. Она очень увлечена им, и ее отцу давно бы нужно положить конец их общению.

А она и не заметила, что леди Шарлотта влюблена в Норгрейва… Как можно быть такой слепой? Вероятно, это потому, что маркиз предложил свою руку ей, а не ее спутнице. Осознавать свой промах было досадно.

— Мамочка, позвольте с вами не согласиться. Леди Шарлотте одинаково симпатичны оба джентльмена! — Взгляд матери не предвещал ничего хорошего, поэтому Имоджен поспешила добавить: — Мы очень мило беседовали, а его милость и лорд Норгрейв были сама любезность. Вам совершенно не о чем тревожиться.

— Что тут происходит? — спросил ее отец, входя в комнату. — Добрый вечер, мои хорошие! — Он приблизился к герцогине и прикоснулся поцелуем к ее щеке. — Назревает ссора?

— Нет! — поспешила ответить Имоджен.

Герцогиня испытующе посмотрела на дочь.

— Вполне возможно! — таков был ее ответ.

— Сегодня днем меня представили герцогу Блекберну и лорду Бренту. — Имоджен рассудила, что лучше рассказать отцу все как есть. Она всегда с уважением относилась к его мнению. — А мамочка приказывает мне избегать их общества, чего бы это ни стоило.

Мать нахмурилась.

— Я выразила свою мысль по-другому.

— Эти джентльмены — друзья леди Шарлотты и гости леди Яксли. Мне даже в голову не пришло, что наша с ними прогулка по саду может быть дурно истолкована!

— Я тоже не понимаю, что в этом страшного! — Герцог подошел к стулу дочери, наклонился и поцеловал ее в макушку.

— Супруг мой!

— Миледи, я склонен с вами согласиться: Блекберн с Норгрейвом не лучшее общество для нашей девочки. — Он посмотрел на Имоджен. — Они ведут беспорядочный образ жизни, и многое из того, что о них рассказывают, не предназначено для женских ушей.

— Многое? — ужаснулась герцогиня.

— Я в их годы вел себя так же, — возразил ее муж. — Но для особы твоих лет, Имоджен, они слишком пресыщены и недостаточно энергичны. Они выразили заинтересованность в том, чтобы продолжать ухаживания?

Взгляды матери и отца остановились на Имоджен. Родители ждали ее ответа.

— Думаю, да, папочка! Что мне теперь делать?

— Супруг мой, вы же не собираетесь позволить ей…

Герцогиня вскочила на ноги, все еще сжимая в руках вышивание.

— Разве плохо, что на Имоджен обратили внимание герцог и маркиз? — перебил ее муж. — Эта новость быстро распространится по городу и заставит других джентльменов завести с ней знакомство. Я очень доволен твоими успехами, дитя мое!

— Спасибо, папочка! — сказала Имоджен, недоумевая, что же такого она сделала, чтобы добиться внимания этих мужчин.

Однако герцогиня не спешила согласиться с супругом.

— То есть вы готовы закрыть глаза на небезупречную репутацию Блекберна и Норгрейва?

— Я не желаю верить досужим слухам! — таков был окончательный ответ герцога. — Кроме того, ухаживания не всегда заканчиваются помолвкой.

Ее милость со злостью принялась заталкивать свое вышивание в корзинку с принадлежностями для шитья. Когда с этим было покончено, она посмотрела на мужа и дочь.

— Именно! Подумайте об этом прежде, чем отдавать свою юную, непорочную дочь на потраву повесам!

Герцогиня вышла из музыкальной комнаты.

— Матушка огорчена, — проговорила Имоджен, кусая нижнюю губку. — Может, мне все же следует держаться подальше от герцога и его друга?

Отец погладил ее по плечу.

— Глупости! Если ты находишь компанию этих господ приятной, можешь поощрять их ухаживания. Но предупреждаю тебя, Блекберн и Норгрейв стяжали в обществе не самую лестную славу, и именно это тревожит твою мать. Ты красива, молода и будешь привлекать многих, однако не возлагай свои надежды на этих двоих, а также им подобных. Симпатии таких джентльменов мимолетны, и оба они вполне довольны своим холостяцким статусом. Пусть расточают тебе хвалы и комплименты, а ты пока присматривайся к другим кавалерам. Один из них вскоре заявит о своих намерениях, и вы поженитесь.

Глава 7


Отец ошибся в своих предположениях: за неделю ни лорд Брент, ни герцог Блекберн не оставили своих карточек Сэндвику, дворецкому Треветтов. В очередной раз просматривая поданную Сэндвиком стопку визиток, Имоджен подумала, что другое предсказание герцога сбылось. У нее действительно появилось множество поклонников — так много, что, к радости младшей сестры, она даже стала путать их имена.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*