KnigaRead.com/

Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кристина Брук, "Мой прекрасный негодяй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Затем они уселись за стол и позавтракали жареным беконом, тостами и яичницей.

– Боюсь, это не совсем то, к чему вы привыкли, – произнесла Хилари, – но зато я положила вам большую порцию.

– Очень вкусно, – заверил ее Давенпорт. – Лучший завтрак из всех, которые я когда-либо пробовал.

Хилари сомневалась в этом, однако гость съел все до последнего кусочка и даже попросил добавку. Как ни абсурдно, она была довольна. Пусть даже бекон и яичница не бог весть что, но ей нравилось готовить и угощать других. Разумеется, настоящая леди никогда бы не опустилась до подобного занятия, как, впрочем, и она сама, однако ее братьям не удавалось нанять хоть сколько-нибудь приличную кухарку, которая задержалась бы в доме надолго. Поэтому ей приходилось либо жить на хлебе и сыре, либо научиться готовить самостоятельно.

Давенпорт оказался настоящим сибаритом, подумала она, наблюдая за тем, с каким аппетитом он поглощал простую еду. Эта сцена, по-домашнему непринужденная, вдруг показалась ей забавной. Она и скандально известный граф Давенпорт завтракают вместе за кухонным столом… Перебирая в памяти события последних суток, Хилари поражалась той перемене, которая произошла в ее жизни – и все по вине этого человека.

– Что вы делали вчера, разъезжая по сельской глубинке в вечернем костюме? – осведомилась она. Этот вопрос уже не раз приходил ей на ум.

Он усмехнулся:

– Мои кузены, будь они неладны, решили, что деревенский воздух пойдет мне на пользу. Они опоили меня, связали и швырнули в фермерскую повозку, после чего привезли сюда и бросили в амбаре.

Девушка ахнула:

– Но ведь это ужасно! Похоже, эти ваши кузены – настоящие звери.

– О нет, – отозвался он весело. – Осмелюсь заметить, я это заслужил.

– Так вот откуда у вас эти синяки? – Даже сейчас синяки на его лице не поблекли, но приняли смешанный фиолетово-желтый оттенок. Зловещие отметины на его лице должны были сделать его менее привлекательным. На деле же вышло наоборот.

– Да, насколько я помню, я неплохо держался, но их было двое против одного. – Давенпорт пожал плечами. – Думаю, они собирались отвезти меня в мою усадьбу близ Питерсборо, но я доставил им слишком много хлопот. Поэтому они и остановились на амбаре.

Хилари недоверчиво взглянула на него.

– Мне кажется, вы не держите на них зла.

– Нет, не держу. – Он откусил кусок бекона. – Если бы они не притащили меня в эту Богом забытую глушь, я бы никогда не встретил вас, Хани.

Прилив тепла, охвативший ее, грозил растопить последние остатки ее здравого смысла. Тем не менее ей пришлось напомнить себе, что если бы кузены Давенпорта не устроили ему взбучку, то к этому моменту она уже была бы на пути в Лондон в обществе миссис Фаррингтон.

Что ж, возможно, что и нет. Отвратительную выходку ее братьев в любом случае было бы трудно объяснить. Однако, не будь Давенпорта, она бы не позволила себе приступ неудержимой ярости, совершенно чуждой ее натуре. Оглядываясь назад, ей с трудом верилось, что она могла повести себя так недостойно. Он лишил ее последних остатков разума.

Хилари решила помыть тарелки. В конце концов, сделанного не воротишь. Ей просто необходимо так или иначе обратить ситуацию себе на пользу. Во всяком случае, она сможет уехать подальше от Грейнджа.

– А какова она, леди Трегарт? – спросила она у Давенпорта.

– Розамунда? О, она первая красавица в семье, – отозвался он.

– И как она ладит со своим мужем? Я видела лорда Трегарта лишь раз, и его вид меня напугал.

– Преспокойно водит его вокруг своего прелестного пальчика, – ответил Давенпорт со смехом. – Впрочем, вы все увидите сами.

Он осушил кружку эля, после чего произнес:

– Спасибо. Еда была просто превосходной. Не помню, когда еще завтрак приносил мне столько удовольствия.

– Пожалуйста. – Хилари бросила взгляд на часы. – Нам надо поторопиться. Ходжинз скоро проснется. – Она нахмурилась. – И куда только подевалась эта Трикси?

Он встал из-за стола и поставил кружку на скамейку, куда она складывала тарелки.

– Я ее не видел. – Он коснулся рукой подбородка. – Помнится, она обещала принести мне этим утром горячую воду и бритвенный прибор, но ни того ни другого я так и не увидел. Возможно, она проспала.

– Нет, сегодня она встала вовремя. – Подобрав подол простого батистового платья, Хилари поспешила по лестнице наверх. После долгих поисков они поднялись на чердак, чтобы проверить, нет ли Трикси у себя в комнате. Едва они достигли последнего лестничного пролета, до них донесся слабый крик.

– Трикси! – Хилари бросилась на лестничную площадку, где бесформенной грудой лежала горничная, стоная и охая от боли. – Что случилось? Ты упала?

– Моя лодыжка! – захныкала Трикси, вытянув вперед левую ногу, чтобы Хилари могла ее осмотреть. – Ох, мне так больно! Я только собирала мешок с вещами, оступилась и…

– Да, я вижу, – поспешно прервала ее Хилари и дотронулась до ноги горничной. – Дай-ка мне взглянуть поближе.

– Ой, ой! Больно! – всхлипывала Трикси, высвободив ногу. – Пожалуйста, не прикасайтесь к ней, мисс. Я не могу этого вытерпеть.

– У меня достаточный опыт лечения травм, которые получали мои братья, – заверила ее Хилари. – Я могу определить, сломана нога или нет.

– Вероятно, я сумею вам в этом помочь, – произнес Давенпорт, стоявший за спиной Хилари. Учтивая нотка в его голосе заставила Хилари поморщиться, однако лицо Трикси сразу зажглось будто свеча.

– О, милорд! – выдохнула она, на мгновение словно забыв о боли.

Хилари подозревала, что Давенпорт просто хотел наложить руку на очередную стройную лодыжку, однако он не сделал ни движения, чтобы присесть и осмотреть ногу Трикси.

– Попробуйте пошевелить стопой из стороны в сторону, – приказал он горничной. – Вот так. – И показал, как именно, на своей собственной стопе.

Осторожно, но решительно Трикси сделала так, как он велел, и поморщилась.

– Она болит, но я могу ею двигать.

– Хорошо, – ответил Давенпорт. – А теперь попробуйте сделать вот так. – Он вытянул пальцы на ноге и пошевелил пяткой.

Трикси последовала его примеру, скривив губы и издав резкий крик боли.

– Нет, нога у вас не сломана, – заключил Давенпорт. – Скорее всего растяжение. Как вы думаете, вы сможете идти, опираясь на меня?

Лицо горничной обратилось к нему, словно цветок к солнцу.

– Я… я попробую, – храбро ответила она.

С его помощью она проковыляла пару шагов по лестничной площадке, но ступеньки оказались для нее непосильным испытанием. Он подхватил Трикси на руки и отнес в комнату, после чего осторожно уложил на узкую кровать.

– Боюсь, было бы слишком жестоко заставлять ее ехать с нами, – тихим голосом обратился он к Хилари.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*