Томас Шерри - Ночные откровения
— Еще так рано, — сказал он. — Давайте еще во что-то поиграем.
Мисс Кингсли тут же приняла его сторону:
— О да, давайте. Тетушка, милая, можно?
Леди Кингсли колебалась.
— Да будет вам, леди Кингсли, — подлащивался маркиз. — На скрижалях ведь не высечена заповедь, что дамы должны ложиться в постель, едва пробьет десять.
Элиссанда заскрежетала зубами. Кажется, с ней это происходит всякий раз, как лорд Вир обнаруживает свое присутствие.
— Поддерживаю, — присоединилась мисс Бошам. — Давайте поиграем.
— Ну, решение принимать не мне, — рассудила леди Кингсли. — Мы все пользуемся любезным гостеприимством мисс Эджертон.
На Элиссанду обрушился хор просьб. Ей ничего не оставалось, как согласиться:
— Конечно, мы можем поиграть еще. Но во что?
— Как насчет «Передай посылку»[17]? — предложила мисс Мельбурн.
— Но у нас нет приготовленного пакета, — возразила мисс Дюваль — Я предлагаю «Пятнистую корову»[18].
— От этой игры у меня болит голова, — закапризничал лорд Вир. — Никак не могу запомнить, у кого сколько пятен. Прошу вас, что-нибудь попроще.
— «Сардины»[19]? — выдвинул вариант мистер Кингсли.
— Нет, Ричард, — отрезала его тетка. — Категорически. Никто не будет носиться по дому, беспокоя миссис Дуглас.
— Знаю! Давайте поиграем в «Хрюкни, поросенок»! — воскликнула мисс Кингсли.
Это предложение тут же поддержал мистер Конрад, а за ним и лорд Вир. Остальные гости тоже согласились.
— Ну что ж, — сказала леди Кингсли, — я не очень одобряю эту игру, но полагаю, в нашем с леди Эйвери присутствии ничего страшного не произойдет.
Довольные разрешением лечь попозже барышни захлопали в ладоши, а джентльмены бросились расставлять стулья.
— Простите, а как в нее играть? — поинтересовалась у мисс Бошам Элиссанда, не знавшая о салонных играх ровно ничего.
— О, чрезвычайно просто, — затараторила та. — Все садятся в круг. Одному из играющих завязывают глаза и ставят в центре. Это фермер, а все остальные — поросята. Фермера раскручивают три раза вокруг оси, затем он должен подойти к какому-нибудь поросенку и усесться тому на колени. Поросенок хрюкает, а фермер угадывает, кто это. Если угадает — поросенок становится фермером. Если нет — угадывает заново.
— Понятно, — протянула Элиссанда.
Неудивительно, что леди Кингсли согласилась на сие развлечение только в присутствии двух дуэний. Когда неженатые юноши и незамужние девушки собираются садиться друг другу на коленки, это, если и не бесстыдство, то, по крайней мере, неблагопристойность.
Мистер Уэссекс первым вызвался быть фермером. Мистер Кингсли завязал ему глаза и раскрутил не три раза, а, по меньшей мере, шесть. Джентльмен, пропустивший за ужином не один стаканчик вина, опасно накренился. Спотыкаясь, он направился в сторону мисс Кингсли. Та пискнула и выставила вперед руки, чтобы он не врезался прямиком в нее.
Мистер Уэссекс намеренно всем своим весом налег ей на руки. Мисс Кингсли пискнула снова. Остальные девушки захихикали. Вдруг молодой человек, не так уже и шатаясь, развернулся и уселся на колени мисс Кингсли.
— Ну, мой милый поросеночек, хрюкни для меня.
Все засмеялись, кроме Элиссанды. Одно дело слушать описание игры, и совсем другое — наблюдать само действо. Девушка была шокирована степенью соприкосновения между мисс Кингсли и мистером Уэссексом. Неожиданно возникшая в гостиной двусмысленная атмосфера возбудила в Элиссанде недовольство и одновременно странное любопытство.
Мисс Кингсли пискнула еще раз.
— Хм-м-м, кажется, я знаю этого поросеночка. Но какая-то часть меня хочет еще побыть фермером, — скрестив ноги, размышлял мистер Уэссекс. — Непростой, непростой выбор…
Мисс Кингсли беззвучно смеялась в ладони. Мистер Конрад начал энергично доказывать, что другие тоже заслуживают побыть фермерами. Мистер Уэссекс под нажимом уступил и назвал имя мисс Кингсли, которая, став фермером, тут же юркнула на колени к мистеру Конраду и оставалась там бесконечно долго, перебирая возможные варианты.
Бог ты мой, это совершенно неприлично.
И леди Кингсли с леди Эйвери позволяют подобное? Да, позволяют. Обе дамы сидели позади Элиссанды, вне игрового круга, и старшая, по обыкновению, оживленно что-то рассказывала:
— … лет назад, при игре в «Сардины» она спряталась, а он нашел и втиснулся к ней в буфет. То ли они думали, что в таком месте их не обнаружат, то ли совсем потеряли голову… Но вы бы видели, насколько она была раздета — и он! — когда я сама полезла в буфет. Конечно, им пришлось пожениться, — вздохнула леди Эйвери. — Какая замечательная игра, эти «Сардины».
Элиссанда чуть не вскрикнула, когда кто-то внезапно свалился ей на колени. Это была мисс Бошам, хихикающая так, словно надышалась веселящего газа.
— Я уже могу сказать, что это не мужчина, — выдавила она между приступами смеха.
— Как вы догадались? — искренне заинтересовался лорд Вир.
За спиной у мисс Бошам Элиссанда закатила глаза.
— Что за глупый вопрос, сэр. Тут не ошибешься: моей спине очень мягко. Пожалуй, этого поросенка даже не придется просить хрюкать. Такой пышный бюст может принадлежать только нашей хозяйке. Это мисс Эджертон, я права?
— Да, мисс Бошам, вы правы, — пришлось признать Элиссанде.
Мисс Бошам соскочила с колен Элиссанды и сдернула с глаз повязку.
— Так я и знала.
Теперь завязали глаза Элиссанде. Затем повернули, как ей показалось, на четыре с половиной оборота налево и на два с половиной направо. Так что она должна была стоять лицом примерно в том же направлении, что и сидела.
Прямо напротив нее располагался лорд Вир. Туда она уж точно не собиралась идти. Девушка нарочно взяла правее. Еще немного… Может, еще чуть-чуть? Не там ли находится лорд Фредерик?
Что за польза от того, чтобы усесться на колени лорду Фредерику, Элиссанда не представляла. Но если садиться кому-нибудь на колени, то уж лучше ему.
Вытянув перед собой руки, она храбро двинулась в выбранном направлении, но, сделав несколько шагов, остановилась. В камине затрещали дрова. Звук раздался у нее за спиной, а это значило, что она направляется не к лорду Фредерику.
Она сделала четверть поворота налево. Впереди кто-то присвистнул, справа от нее захихикала барышня. Мисс Кингсли? Если Элиссанда идет к лорду Фредерику, разве не должна мисс Кингсли быть слева от нее, а не справа?
Элиссанда попятилась на пару шагов. Вернулась ли она в центр круга? Она сделала еще два шага — и споткнулась о чьи-то ноги.