KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Брак по расчету

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Брак по расчету" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И он вспомнил, как Иветта, урожденная Эльза Томкинс, только месяц назад сказала ему, вручая счет:

— Я сама лично принесла вам этот счет, мистер Вейд, потому что хотела бы попросить вас об одном одолжении.

— О каком? — спросил Роберт Вейд.

— Я ухожу от мадам, — ответила Иветта. — Мне надоели скандалы, которые она вечно устраивает, и ее жадность. Последние пять лет я везла на себе всю работу в магазине, но не услышала ни слова благодарности. Половина платьев сделана по моим лекалам, я должна была разбираться с заказчиками, не желавшими платить по счетам. А за это получила приказ делать еще больше. — Она перевела дыхание. На глазах блестели слезы. — Больше не могу этого выносить, мистер Вейд.

— Но чем я могу вам помочь? — поинтересовался Роберт Вейд.

— Конечно, я не могу переманить у мадам леди Сибли. Но когда его сиятельство увлечется кем-нибудь другим — чем скорее это произойдет, тем лучше: эта леди Сибли настоящая мегера, — замолвите за меня словечко.

— Непременно постараюсь это сделать, — ответил Роберт Вейд. — Но дамы, о которых вы говорите, редко спрашивают моего совета, где им одеваться.

— Может быть, вы намекнете его сиятельству? — предложила Иветта. — Но если это невозможно, что ж, ничего не поделаешь.

— Если у меня будет возможность, я обязательно помогу вам, — ответил Роберт Вейд.

И вот, подумал он, протягивая визитную карточку Иветты Карине, случай, о котором та мечтала. Любая портниха сочла бы за честь одеть такую очаровательную женщину, как графиня Дроксфорд, не говоря уже о том, что богатый муж оплатит любые счета.

— Большое спасибо, — сказала Карина, беря визитку. — Я с большим удовольствием пойду в магазин, где на меня не будут смотреть свысока и не будут пытаться продать мне какие-нибудь вульгарные платья.

— Уверен, что у вас хороший вкус, — успокоил ее Роберт Вейд.

— Я и сама всегда так думала, — ответила Карина. — Но не знаю, что именно сейчас считается модным. К тому же никогда еще не покупала себе платьев. — Она увидела, как у него вытянулось лицо, и, вставая, сказала: — Я не буду утомлять вас рассказом о своей жизни в первый день нашего знакомства, мистер Вейд. Можно мне еще как-нибудь к вам заглянуть? Я так рада, что в этом большом доме, которого я немного боюсь, нашелся столь приятный собеседник.

— Ваше сиятельство окажет мне честь своим посещением, — ответил Роберт Вейд.

— Мы ведь по мужу родственники, правда? — улыбнулась она. — Меня зовут Карина.

— Верно. Я в любое время к вашим услугам, Карина. Я тоже живу в этом доме.

— Я так рада, Роберт.

И он почувствовал, что она говорит искренне.

Через два часа Карина вышла из магазина мадам Иветты с пылающими щеками и горящими глазами.

На ней было новое прелестное платье. Оно сидело изумительно, только чуточку пришлось убрать в талии.

В этом платье из бледно-зеленого батиста она выглядела как сама весна. Шляпка из итальянской соломки, из-под которой выглядывало ее восторженное лицо, была украшена бутонами роз и завязывалась под подбородком широкими зелеными лентами.

Лакей распахнул дверцу ландо, но Карина помедлила. Ей так хотелось продемонстрировать свое платье изысканно одетым леди и джентльменам, прогуливавшимся в этот солнечный день по Бонд-стрит.

— Пожалуйста, подождите меня в конце улицы, — велела она лакею. — Я хочу пройтись.

Девушка повернулась и пошла по тротуару, разглядывая витрины, и не заметила, с каким изумлением посмотрел на нее лакей.

Никогда еще в своей жизни Карина не видела такого разнообразия товаров. Она остановилась у витрины ювелирного магазина и, застыв в восхищении, рассматривала броши, кольца и ожерелья. Блеск драгоценностей заворожил ее.

Карина слышала, что дроксфордские драгоценности представляют собой огромную ценность, и подумала, не будет ли это нескромным, если она попросит Роберта Вейда показать их.

Сапфиры будут смотреться великолепно на бледно-розовом платье, только что приобретенном у мадам Иветты. Это было одно из самых красивых платьев, которые она когда-либо видела. Хотя, по правде говоря, ей хотелось купить все, что ей показывали.

Мадам Иветта предлагала не только платья. Она приказала принести предметы женского туалета.

Карине показали пеньюар, такой тонкий и прозрачный, что, казалось, его соткали феи. Шелковые чулки, нижние юбки, украшенные оборками, кружевные сорочки, корсеты и очаровательный халат из китайского шелка, отороченный венецианским кружевом.

«Вам понадобится много белья», — сказала мадам Иветта.

И теперь, разглядывая витрину ювелирного магазина, Карина думала, что она самая счастливая на свете.

Но тут вспомнила минувшую ночь, насмешливый голос графа, и лицо ее омрачилось.

Он, конечно, рассердился. Но Карина успокоила себя тем, что граф, хорошенько поразмыслив, признает ее правоту. Если она действительно должна быть покорной женой, то…

Кто-то прошептал ей на ухо ласковым голосом:

— Что за прелесть! Такой красивой малышки мне прежде видеть не приходилось.

Она в изумлении обернулась. Возле нее стоял щеголевато одетый мужчина средних лет. Цилиндр сдвинут на затылок, модный галстук, высокий стоячий воротничок, но лицо морщинистое, а под глазами набрякшие мешки.

Было в нем что-то неприятное, что заставило Карину сжаться от страха и отпрянуть в сторону.

— Вам здесь нравится, моя голубка? — между тем продолжал он. — Я вам куплю все, что пожелаете. Хотите бриллианты, или, может, вам больше подойдут сапфиры? Только скажите, и все это будет вашим.

— Мне кажется… вы… ошиблись, сэр, — пробормотала Карина.

Внезапно она осознала: к ней обращается незнакомый мужчина, принявший ее за женщину, с которой легко можно познакомиться на улице.

— Никакой ошибки нет, — ответил мужчина. — Разрешите представиться. Лорд Ваймен. Хочу сказать вам, малышка, я просто счастлив с вами познакомиться.

— Но мы не… я хочу сказать… вы не имеете права со мной разговаривать, — пролепетала Карина.

Он протянул руку, чтобы удержать ее, если она вдруг вздумает убегать. Но как только он дотронулся до нее, девушка легко вырвалась и в ужасе бросилась прочь.

Ей показалось, что он смеется ей вслед, и Карина припустила еще быстрее, пока не столкнулась с мужчиной.

— Извините, — пробормотала она и услышала изумленный голос.

— Да это же леди Дроксфорд! Что случилось? Куда вы так спешите?

— Ах, капитан Фаррингтон! — едва переводя дыхание, воскликнула она. — Как я… рада… что встретила вас. Пожалуйста, пойдемте со мной. Там мужчина… я его боюсь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*