KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Брак по расчету

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Брак по расчету" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Если вы до меня дотронетесь, — закричала Карина, прижимаясь к подушке, — клянусь вам, я сегодня же ночью уйду из дома и никогда больше не вернусь. Вы женаты, но у вас нет жены. Более того, я устрою скандал, и вас не назначат лордом-лейтенантом графства.

Граф поджал губы.

— Вижу, что я совершил большую ошибку, женившись на вас.

— Ошибка в том, что вы нарушаете нашу договоренность. Не мошенничайте, милорд.

— Как вы осмеливаетесь обвинять меня в мошенничестве? — И, хотя граф не повысил голоса, Карина почувствовала, что он в ярости.

— Стыд и позор мошенничать за карточным столом, но еще хуже обманывать того, кто тебе доверяет. Я полагала, что могу вам доверять.

— Я никогда не обещал не прикасаться к вам.

— А я никогда не думала, что вы этого захотите, ведь вы увлечены леди… другой женщиной, вы признавались ей в любви, вы ее любовник. Я считаю, что одновременно желать и меня… отвратительно.

Граф встал.

— Вы слишком много говорите, Карина. Мне бы следовало догадаться, как вы будете себя вести, уже тогда, когда я застал вас за подслушиванием чужих секретов.

Он посмотрел Карине прямо в глаза, и ей показалось, что в них бушует пламя.

— Я никогда не навязываюсь женщине, которой неприятен. Поэтому прошу прощения, миледи, за то, что побеспокоил вас. Желаю вам приятно провести брачную ночь… в одиночестве.

Он насмешливо поклонился ей, с достоинством прошел по комнате и удалился, хлопнув дверью.

Карина смотрела ему вслед, не веря, что одержала верх. Сердце у нее билось, во рту пересохло.

Долго сидела не шевелясь, потом задула свечу, но заснуть не могла. Почти до рассвета лежала, уставившись широко раскрытыми глазами в темноту.

Глава 4

На следующее утро новоиспеченная графиня Дроксфорд сошла вниз, как ей показалось, непозволительно поздно. Она не могла заснуть до рассвета, а когда проснулась и посмотрела на часы, то пришла в ужас.

Она позвонила горничной, но та, привыкшая, что господа встают поздно, поспешила успокоить ее.

— А его сиятельство… — начала было Карина.

— Его сиятельство уже ушел, миледи.

Карина предположила, что граф решил как можно скорее поехать на Даунинг-стрит, десять и сообщить премьер-министру, что женился. Очевидно, этим утром она его не увидит, но вспомнив, что ее ожидают интересные и важные дела, девушка улыбнулась.

Когда она вошла в зал, к ней направился дворецкий Ньюмен.

— Граф просил передать вам самые наилучшие пожелания. Но перед тем как уйти из дома, может, желаете побеседовать с мистером Вейдом? — По лицу Карины он понял, что она не знает, кто это, и пояснил: — Мистер Вейд — секретарь его сиятельства, миледи.

Она прошла за Ньюменом по коридору, и он открыл дверь в комнату, как ей показалось, слишком тесно заставленную мебелью. За столом сидел мужчина, который, увидев ее, встал.

— Ее сиятельство — мистер Вейд, — провозгласил дворецкий.

Карина полагала, что секретарь должен быть пожилым седовласым мужчиной, но человек, сидящий за столом, был молод, красив и, очевидно, обладал хорошими манерами. «Молодой привлекательный мужчина, а занимает такую скучную должность», — удивилась Карина. Вейд направился к ней, и девушка заметила, что он немного хромает.

— Разрешите представиться. Меня зовут Роберт Вейд. Я кузен Элтона и имею честь быть его секретарем.

— Очень рада с вами познакомиться, мистер Вейд, — улыбнулась Карина. — Думаю, вы сможете разъяснить мне многие вещи, о которых я не имею ни малейшего понятия.

— Прошу вас, садитесь, миледи, — предложил мистер Вейд, указав на кожаное кресло у камина.

Карина села, а он устроился на стуле напротив.

— Мне показалось, что вы удивились моей молодости, — начал мистер Вейд. — Я всего на два года старше Элтона. Когда меня ранили и я был вынужден покинуть свой полк, он предложил мне стать его секретарем. Мне нравится здесь работать, а обитатели дома, когда вы познакомитесь с ними поближе, расскажут вам, что я в хороших отношениях не только с цифрами, но и с книгами тоже.

— Тогда вы сможете мне помочь, — сказала Карина. — За последние год-два я почти ничего не читала.

Роберт Вейд указал на большие книжные шкафы, стоявшие у стен его кабинета.

— Мое собрание к вашим услугам, но библиотека Элтона в Дроксфорде гораздо богаче этой.

— Надеюсь, вы подскажете, что же мне следует прочесть в первую очередь, чтобы не чувствовать себя отставшей от жизни.

— Сомневаюсь, что у вас останется много времени для чтения, — улыбнулся Роберт Вейд. — Увидев вас, леди Дроксфорд, я подумал, что вы будете иметь огромный успех в обществе.

— Надеюсь, — честно призналась Карина. — Но сначала мне нужно во что-то одеться.

Роберт Вейд кивнул:

— Элтон сказал мне, что вам предстоит сделать много покупок. Как вы понимаете, в каждом магазине Лондона ему открыт кредит. Он оставил мне для вас несколько соверенов. Мне кажется, быть без денег не совсем удобно.

— Пожалуй.

Он подошел к столу:

— На сегодня десяти соверенов вам хватит?

— Зачем же так много? — невольно воскликнула Карина, а потом рассмеялась. — Мне это кажется огромной суммой, и в то же время я понятия не имею, что мне потребуется купить.

— Если будет возможность, не платите наличными, — посоветовал Роберт Вейд. — Попросите продавца прислать мне счет. Я его оплачу в числе прочих расходов.

— Спасибо, — сказала Карина, и тут же на ее лице отразилась тревога. — Не посоветуете ли, в какие магазины лучше пойти? Я в Лондоне первый раз.

— Вы никогда раньше не бывали в Лондоне? — недоверчиво спросил Роберт Вейд. — Тогда вам действительно нелегко будет ориентироваться.

— Мне нужно несколько новых красивых платьев. И чем скорее, тем лучше. То, что на мне, единственное, какое у меня есть. Впрочем, и его я одолжила у подруги и должна вернуть как можно скорее, чтобы ее мама ничего не узнала. — Она помолчала, потом спросила: — Вы не назовете лучшую портниху на Бонд-стрит?

— Полагаю, большинство вам скажет, что это мадам Бертин, — ответил Роберт Вейд, вспоминая, какие огромные деньги платил граф этой чрезвычайно дорогой портнихе. И, посмотрев в доверчивые глаза Карины, забеспокоился, не услышит ли она в этих магазинах, где графа отлично знают, многое из прошлого своего мужа. — Я подумал, — неторопливо сказал он, — что вас будут лучше обслуживать в магазинах, не избалованных изысканной клиентурой.

Говоря это, он вынул из ящика стола визитную карточку.

— Недавно я узнал, что старшая закройщица мадам Бертин ушла от нее и открыла собственное дело. Уверен, что вы окажете ей честь, посетив ее магазин, и она сделает все возможное, чтобы вам угодить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*