KnigaRead.com/

Кэти Максвелл - Искушение леди

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэти Максвелл, "Искушение леди" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поцелуй изменился. Его губы стали настойчивыми, жадными, ищущими. Дебора заколебалась… но потом рассудила, что если хочет сполна изведать, что такое настоящий поцелуй, то следует отбросить всю и всяческую осторожность. И она принялась целовать его как умела, от души.

Но…

Что-то опять было не так.

Он прервал сладостное занятие. Она уже хотела отстраниться, но он по-прежнему прижимал ее к себе, обнимая рукой за талию. В глазах его плясали веселые чертенята.

– Миссис Персиваль, позвольте полюбопытствовать, что это вы делаете?

На щеках у нее выступила жаркая краска смущения. Дебора растерялась и не знала, что ответить.

– Мне показалось, вы знаете, что мы делаем, – чопорно и неловко ответила она.

Ответом ей послужил негромкий смешок.

– Если это все, что вам известно о поцелуях, то при всем уважении к вашему покойному супругу я должен заметить, что он вами пренебрегал.

Он взял ее за руку и потянул к двери.

– Пойдемте.

Дебора встревожилась и не преминула поинтересоваться:

– Куда мы идем?

– В такое место, где я смогу научить вас правильно целоваться.

Молодая женщина отпрянула.

– Не вижу, почему вы не можете научить меня этому прямо здесь.

Молодой граф обернулся. Он был высок и строен, он просто излучал мужское обаяние и силу, но его ободряющее пожатие оказалось нежным и ласковым.

– Я не хочу, чтобы в самый интересный момент сюда вошли миссис Франклин или Роальд. Ведь мы с вами собираемся научиться целоваться по-настоящему, не так ли?

Этого нельзя было допустить ни в коем случае.

Как будто для того чтобы подчеркнуть справедливость его слов, за дверью послышались чьи-то шаги и она начала приоткрываться.

– Пойдемте же.

На этот раз Дебора не колебалась и поспешно последовала за ним. Она ничего не могла с собой поделать. Ее ладонь так уютно и покойно лежала в его руке… и она действительно хотела научиться целоваться – хотя бы для того, чтобы удовлетворить свое любопытство.

В конце концов, не могла же она попросить кого-нибудь в Айлэме, чтобы ее обучили этому искусству. А мистер Алдерси предоставил ей великолепную возможность, которой грех было не воспользоваться.

Однако когда он направился к лестнице, сомнения нахлынули на нее с новой силой. Дебора сделала попытку остановиться.

– А почему не в гостиной?

Он, уже поставив одну ногу на ступеньку лестницы, замер.

– Это не слишком уединенное местечко. Во всяком случае, для того поцелуя, который я имею в виду.

Она не должна была уступать ему. Наверху располагались спальни. Дебора не была настолько наивна, чтобы не заподозрить его истинные намерения… Из столовой до них долетел негромкий голос Роальда.

– Они ушли. Я уберу со стола.

Дебора запаниковала. А что, если сейчас юноша выглянет в коридор и увидит их в этой нелепой позе: она похожа на упрямого осла, которого мистер Алдерси пытается сдвинуть с места?

Они могли проскользнуть в гостиную, но там она не получит поцелуя, о котором мечтала. А ей очень хотелось, чтобы ее мечты сбылись.

Бросив взгляд через плечо, чтобы удостовериться, что их никто не видит, она бросилась вверх по лестнице. Мистер Алдерси последовал за ней, и они помчались, как школьники, опасающиеся, что учитель застанет их за курением.

На верхней площадке лестницы игра закончилась. Он буквально подхватил ее на руки, перенес через последнюю ступеньку, развернул к себе, так что она прижалась спиной к стене, и поцеловал.

Дебора оказалась захвачена врасплох. Она тихонько ойкнула, губы ее раскрылись… и он немедленно впился в них поцелуем. Озадаченная и даже немного испуганная, она попыталась сжать губы, но мистер Алдерси не позволил ей этого сделать. Он прижался к ней всем телом, буквально вдавливая в стену, и вынудил ее еще более раскрыться под его горячими губами.

Этот поцелуй получился совсем-совсем другим.

На мгновение она застыла, скованная неловкостью, будучи не в силах пошевелиться… а потом, постепенно вдруг сообразила, что поцелуй этот не лишен приятности. Даже совсем наоборот. Он был очень приятен. Намного лучше и вкуснее, чем если тыкаться друг в друга крепко сжатыми губами.

Дебора всегда подозревала, что все не так просто, что должно быть нечто большее, и теперь она в этом убедилась! О таком поцелуе она мечтала долгие годы.

Но самое главное, он целовался так же естественно и непринужденно, как, скажем, дышал.

Звуки, запахи и условности окружающего мира без следа растаяли вдали, остался только он и их поцелуй.

Он принялся ласкать языком ее нижнюю губку. Деборе стало щекотно, но не успела она засмеяться, как его язык коснулся ее языка.

Это было уже нечто совершенно иное, выходящее за рамки простого поцелуя. Это было сексуальное прикосновение.

Но вместо того чтобы отпрянуть, прекратить это занятие, поблагодарить мистера Алдерси и отправиться в свою комнату, как подобает уравновешенной и благовоспитанной женщине, каковой Дебора, без сомнения, являлась, она приняла его.

Она даже ответила на его поцелуй.

Ноги их сплелись. Он прижался к ней всем телом. Его мужское достоинство напряглось, грозя разорвать ткань бриджей, и он пошевелился, устраиваясь поудобнее. Она очень хорошо чувствовала и ощущала его, даже сквозь многочисленные юбки. Господи Иисусе, какой же он большой… и какой сильный… какой напряженный, полный жизненной силы.

Его рука скользнула на талию и ниже, вдоль изгиба бедра. Она даже слышала, как бьется его сердце, – в такт ее собственному.

Откуда ей было знать, что столь простое действие, как поцелуй, способно заставить душу петь и раскрываться от восторга?

Она доверчиво прильнула к нему. Ей хотелось целовать его снова и снова, чтобы он проделывал с ней все эти восхитительные штуки.

И только когда она ощутила его первое интимное прикосновение, то поняла, что он не потерял голову, а наоборот сохранил рассудок и действовал четко и целенаправленно. Его ласковая, но настойчивая рука скользнула под юбки, гладя ее по бедру, а она лишь отстраненно думала о том, к чему это приведет.

Дебора вздрогнула и попыталась вернуться к реальности. Должно быть, она начисто лишилась рассудка. Воспитанные женщины не позволяют мужчинам касаться своих интимных мест. Она отстранилась.

Поцелуй прервался.

Но мистер Алдерси не отпустил ее. Вместо этого он прошептал ей на ушко:

– Не нервничайте. Расслабьтесь… просто получайте удовольствие. Я не стану делать ничего, что вам не понравится.

Он погладил ее пальцем. Дебора почувствовала, как глубоко внутри напряглись мышцы. Отчаянное желание пронзило ее, как ножом. Кажется, ее тело обрело собственную волю и подалось навстречу его рукам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*