KnigaRead.com/

Кэт Мартин - Чудесное путешествие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэт Мартин, "Чудесное путешествие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мэнди совсем разобиделась. Но она очень устала сопротивляться и наконец нерешительно прислонилась спиной к груди Ястреба. Ее голова оказалась у него под подбородком… Сконцентрироваться на дороге он был уже не в состоянии: все силы уходили на то, чтобы сдерживать нарастающее — в прямом смысле слова — возбуждение. Ястреб пожалел, что не позволил ей идти пешком.

— Ваш отец и я встретились четыре года назад, — сказал он, надеясь как-то отвлечься. — Нас познакомила ваша тетушка Мод. Удивительно, что она никогда вам об этом не рассказывала.

Он почувствовал, как девушка слегка напряглась, затем пожала плечами.

— Ну вы же знаете, какая у меня тетя, — брякнула Мэнди.

Он улыбнулся, вспомнив сварливую седовласую ирландку.

— Мне нравится ваша тетушка. Она настоящая леди, хотя кроткой ее не назовешь. В ней так и кипит энергия.

Ястреб услышал, как девушка тихо засмеялась, услышав это описание. Ее чистый голосок ободрил его. Он откашлялся и продолжил:

— Однажды на нее с подругой по дороге из Сан-Франциско в Сакраменто-Сити напали разбойники. Мы с Джеймсом случайно оказались поблизости и нарушили планы грабителей. Мы умеем это делать. Я имею в виду, нарушать чьи-то планы. Согласны, мисс Эштон?

— Мне кажется, на свете совсем немного таких вещей, в которых мы могли бы прийти к согласию друг с другом, мистер Лэнгли.

Трэвис рассмеялся. Мэнди чувствовала, как двигается его грудь. От этого ощущения ноги ее задрожали.

— Тетушка Мод представила нас вашему отцу. Мы выполняли кое-какую работу для него, порой весьма секретную. Со временем мы стали не только друзьями, но и деловыми партнерами. Ваш отец очень хороший человек. Впрочем, уверен, что вы знакомы с достаточным количеством хороших людей, не так ли, мисс Эштон?

Мэнди немного помолчала.

— Не знаю, на что вы намекаете, но если имеете в виду Джейсона Майклза, то вы абсолютно правы. Он очень хороший человек.

Она, конечно, поняла намек. Невероятная женщина, подумал Лэнгли. Не только избалованная и эгоистичная, но к тому же потрясающая актриса.

Мэнди пыталась сосредоточиться на беседе с Ястребом, однако думала только о его мускулах, которые касались ее спины. Она вся раскраснелась, так как от тепла его тела день казался еще жарче. Когда они наконец сделали остановку, разговор прекратился и к Ястребу вернулось мрачное настроение.

Казалось, он избегает своей невольной спутницы. Весь оставшийся вечер он не обращал на Мэнди внимания, а она не пыталась его привлечь — хотелось побыть одной. Сразу после еды девушка легла и уснула еще до захода солнца.

Ястреб разглядывал хрупкую фигурку крепко спящей девушки. Он был доволен тем, что Джулия отдыхает, — от нее потребуется много сил. На следующий день они собирались снова двигаться без остановки, на всякий случай, — вдруг Джейсон попытается вернуть ее? Ястреб нисколько не доверял этой маленькой плутовке. Все получалось слишком легко. Что-то было не так. Он нутром чувствовал это.

Вечерний полумрак сменился темнотой. Ястреб еще раз проверил лошадей, затем растянулся рядом с костром на постели, упершись спиной в ободранный ствол упавшего дерева, и уставился в ночное небо. Вокруг поляны, словно стражники, высились сосны. Воздух был наполнен острыми запахами дыма, смолы и жареной оленины, которую они ели на ужин. Сегодня у него был трудный день, и все из-за близости этой зеленоглазой красотки. Зато погода была вполне сносной, и обильный ужин вполне удовлетворил его. Джеймс также оперся на бревно, черные кожаные сапоги небрежно валялись рядом с ним.

Джеймс тихо засмеялся, глядя на спящую девушку.

— Ну, Ястреб, что ты о ней думаешь? — спросил он, нарушив тишину. При этом он сунул ветку в затухающий костер, подняв столб искр, взметнувшихся в чистое ночное небо.

Ястреб наблюдал за сверкающими огоньками, которые исчезали среди звезд. Он наморщил лоб и довольно громко застонал, но не стал уходить от неизбежного вопроса.

— Я стараюсь вообще не думать о ней, но если ты настаиваешь… — Он умолк, подыскивая нужные слова. — Полагаю, она именно такая, как описывал ее отец: избалованная и эгоистичная. Однако мне приходит в голову мысль, что, возможно, он ошибается, хотя трудно утверждать это. Она неплохо выглядит, скажу я тебе. — Ястреб закинул руки за голову, продолжая смотреть в небо. — Ты знал гораздо больше этих маленьких богатых девчонок, чем я. Что скажешь?

Джеймс улыбнулся в темноте, расстегнул еще одну пуговицу на своей белой, но уже грязной рубашке и почесал укус комара на шее. Он подумал о богатой чикагской семье, которую оставил. Его не привлекала карьера, уготованная властолюбивым отцом, — работа в конторе, продолжение семейного дела, жизнь в городе. Джеймс Лонг ушел из дома в восемнадцать лет, отправившись на запад искать свое счастье.

Он снова улыбнулся, вспомнив об этом. Он поступил правильно, хотя существовал словно перекати-поле, без особых перспектив. Став напарником Трэвиса Лэнгли, Лонг сумел скопить немного денег. Впервые в жизни он начал строить планы на будущее, и нынешнее поручение губернатора давало возможность сделать большой шаг к задуманному.

Он попытался ответить другу.

— Знаешь, большинство богатых девушек, с которыми я был знаком, привыкли получать все, что попросят. — Джеймс вспомнил многочисленные вечеринки, которые вынужден был посещать. — В этом отношении мисс Эштон кажется такой же, но, с другой стороны, никак не вписывается в общую картину. Скажу тебе одну вещь, — уныло проговорил он. — Если она упряма даже наполовину по сравнению с тем, как кажется, у нас будет по горло работы. У меня есть предчувствие, что она пытается усыпить нашу бдительность, выжидая, пока мы допустим ошибку.

Ястреб что-то буркнул, пристально вглядываясь в темноту. Хотя он и не получал удовольствия от поручения губернатора, но считал, что его надо выполнить как следует.

— По-моему, ты прав. У меня тоже есть некоторые соображения на этот счет. Несколько недель без нянек помогут немного перевоспитать ее. Я хочу как следует погонять ее в течение первой недели или двух. Надо сбить с нее спесь. Кроме того, чем скорее мы доставим девицу домой, тем скорее получим деньги. Джеймс рассмеялся.

— А вдруг оставшуюся часть пути она будет вести себя как ласковая кошечка, и у нас вообще не будет проблем?

— Вряд ли. Губернатор не стал бы выкладывать такую сумму просто так.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Джеймс. — Послушай, Ястреб. Я знаю, ты не в восторге от этого приключения, но деньги нам весьма кстати.

Теперь засмеялся Ястреб.

— Ты все-таки решил купить этот салун?

— Да. Денег пока маловато, но я все ближе к цели. — Джеймс снова подбросил веток в костер. — Ну а ты? Скоро сможешь завершить сделку со своим ранчо?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*