KnigaRead.com/

Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 1999.
Перейти на страницу:

— Почему вы не сказали мне об этом, не встретили в Гамильтоне?

— А вы после такого разговора поехали бы со мной?

Она опять взглянула на его лицо, столь красивое и мягкое с одной стороны и такое сморщенное и безобразно искаженное — с другой. В голову пришла мысль, что большинство мужчин при таких обстоятельствах постарались бы скрыть столь вопиющую дисгармонию с помощью бороды.

— Не понимаю, что вы имеете в виду, — ответила она наконец. — Моя мама сказала мне, чтобы я разыскала Сэма Маклина и мы…

— Можете не продолжать, — перебил Слейтер, — я все понял.

— Что у вас с лицом? — Вопрос слетел с губ девушки неожиданно для нее самой, прежде чем она успела что-либо сообразить.

На какое-то мгновение вновь наступила абсолютная тишина, ужасная для понявшей всю нетактичность и жестокость своего вопроса Саммер. Но под длинными ресницами Слейтера вскоре блеснули веселые искорки, а правый уголок губ дрогнул в явном подобии улыбки.

— Не ожидал, что вы произнесете это вслух. Думал, будете отводить глаза и притворяться, будто ничего не замечаете. Этот рубец безобразен и бросается в глаза, но я тем не менее благодарен судьбе за то, что он не прошел через глаз, рот или ухо. Я могу слышать, видеть и есть. Я остался жив, наконец, а все это очень важно, по крайней мере для меня.

Саммер отнеслась к этой горькой шутке несколько серьезнее, чем он рассчитывал.

— Простите меня, — пролепетала она. — Это было крайне грубо с моей стороны задать такой вопрос. Но поверьте, я совершенно не думала, что вы столь чувствительно относитесь к этой теме. Но вы же понимаете, что, сколько бы я ни притворялась, это ничего не изменит.

— Я и хотел сказать еще, — произнес он ледяным тоном, — что для меня ваша прямота предпочтительнее лицемерных недомолвок и взглядов украдкой на мою изуродованную щеку. — Слейтер привстал. — Еще кофе?

— А почему вы не поехали сюда вместе с нами? Ведь вы же были в лавке, когда мы грузились.

— По пути в город я наткнулся на следы индейцев. Они уже года два не создавали нам проблем, но я все-таки решил, что лучше будет поехать впереди вас и разведать обстановку.

— О, я так испугалась тогда, — призналась Саммер.

— Только полный дурак может не испугаться апачей, — сухо проговорил Слейтер.

— Бульдог за вас очень переживал. Он даже назвал вас упрямым мулом, — воспользовалась она для достойного ответа словами ковбоя.

— Этот старый стервятник умеет поклекотать, — почти улыбнулся Слейтер.

— О, я совсем не имела в виду его грубость. Он мне очень понравился и Джек тоже, — искренне заверила девушка и даже слегка рассмеялась, вспомнив, как растерялся старый ковбой, когда впервые увидел ее в гостинице. — Он ожидал увидеть двух детей. Как же он не подумал, что я выросла?

Веселье Саммер оказалось заразительным. Слейтер, неотрывно смотревший на нее, улыбался уже вовсю, показывая белые зубы. Она даже немного удивилась, увидев, как изменилось в лучшую сторону его угрюмое лицо.

— Время ничего не значит для Бульдога, — сказал Слейтер, по-прежнему не отрывая глаз от собеседницы.

— Я пригласила Сэди и ее маленькую дочурку поехать с нами, когда он объяснил, что мы будем жить своим хозяйством. Мне не хотелось оставаться одной с Джоном Остином посреди прерий, за много миль от ближайших соседей.

Девушка замолчала и вдруг, к своему удивлению, почувствовала, что собеседник ждет от нее еще каких-то слов. Она выпрямилась и молча посмотрела ему в лицо. Их взгляды встретились, Слейтер несколько долгих мгновений смотрел ей прямо в глаза, затем его внимательный взгляд заскользил по ее волосам, шее и далее по всей фигуре до самых ног. Саммер почувствовала прилив краски к щекам, но заговорила на удивление твердо и спокойно:

— Мы собираемся разбить огород у дома. И еще я бы хотела… — Голос Саммер дрогнул, и она замолчала, не зная, как сообщить, что деньги у нее кончились и ей бы хотелось взять немного взаймы.

— Ну так? — подбодрил он.

Девушка нервно положила руки на колени и наклонила голову. Мужество окончательно оставило ее, ресницы дрогнули, а глаза неожиданно увлажнились.

— Я бы хотела поговорить о том заказе, который вы оплатили в лавке, — наконец произнесла Саммер, моля Бога, чтобы Слейтер не заметил, как она нервничает. — Вы не должны чувствовать себя так, будто несете какую-то ответственность за нас.

— Это был совсем не жест благотворительности, как вы, возможно, подумали. Земля, на которой вы будете жить, принадлежала вашей матери, но мы пользовались ею в течение многих лет. Распоряжения Сэма на ваш счет были предельно четкими. Он хотел, чтобы вы приехали и вступили во владение имуществом, которое вам принадлежит по праву. Он… он очень хорошо относился к вашей матери.

Сообщение это придало Саммер уверенности. Но ей хотелось услышать, что этого хотел не только Сэм, но и сам Слейтер.

— Сэм оставил вам некоторую сумму. Я могу хранить ее, если вы пожелаете, и давать вам деньги, как только у вас возникнет в них нужда. Вообще смело обращайтесь ко мне при появлении любых проблем. Ваши земли фактически стали частью ранчо Кип, а мы привыкли заботиться о том, что приносит нам пользу.

Они посмотрели в глаза друг другу, молчаливо оценивая ситуацию. Слейтер давно уже обдумал все вопросы, которые она могла задать, и был готов немедленно ответить на любой из них. Саммер это чувствовала. Подбородок девушки чуть дрогнул, и она дернула головой, как бы поправляя прическу. Это был верный признак того, что она нервничает, чувствует себя неуверенно или боится чего-то. Ей мучительно хотелось что-то вспомнить, но под его проникающим в самое сердце взглядом мысли путались.

— Почему ранчо назвали Кип? — спросила она только для того, чтобы не молчать.

Губы Слейтера вновь на мгновение разошлись в обезоруживающей улыбке.

— Для шотландцев это слово означает очень многое: крепость, родовой замок и земли — все, что принадлежит человеку. А Сэм Маклин очень любил все, что напоминало о Шотландии. Этот дом он построил в испанском стиле только потому, что считал его более подходящим к этой местности. Да и материалы были как раз для такого сооружения. Но все остальное в Кип делалось на шотландский манер. Он работал как зверь и не бросал заработанных денег на ветер. Так могут только шотландцы. Результат его труда доказывает, что твердо поставивший перед собой цель может многое сделать за свою жизнь. Мне хотелось бы, чтобы его нерушимая вера в свои силы передалась и следующим поколениям Маклинов.

Саммер почувствовала, что начинает краснеть, и, чтобы скрыть смущение, поспешно отнесла тарелку и кружки на рабочий стол.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*