Элизабет Торнтон - Тайный страж
Туг Тревенан заметил, что Тэсса немного поостыла, и насмешливо продолжал:
— Воображение у вас, конечно, буйное, Тэсса, но все же — откуда вы взяли, будто я собираюсь на вас жениться? Как вы додумались до такой чуши?
Лицо Тэссы залил густой румянец, и она в смятении отвернулась от Росса, но тут же вновь повернулась к нему и посмотрела ему прямо в глаза.
— Я никогда не считала… — начала она чуть сдавленным голосом, но вскоре обрела уверенность и заговорила громко и четко: — Мне и в голову не приходило, что вам нужна я. Я знаю, что я вам так же безразлична, как и вы мне. Но некоторые люди ради денег готовы на все.
Тревенан резким движением швырнул окурок сигары в кусты.
— Моя дорогая мисс Лоример, — произнес он ледяным тоном, — позвольте мне успокоить вас. Ни за какие деньги на свете я не женюсь на непослушном и обожающем прекословить ребенке. Как вы, возможно, заметили, я отдаю предпочтение обществу взрослых женщин.
Тэсса устояла перед мгновенным искушением возразить, что она — отнюдь не непослушный ребенок; устояла она также перед почти непреодолимым искушением звонкой пощечиной согнать самодовольную улыбку с этого красивого лица…
— Сэр, вы — преступник, — резко заявила девушка, — и если я решу когда-нибудь поехать в Англию, то, несомненно, отправлюсь туда не в вашем обществе.
Ей понравилось, что глаза его потемнели и сделались синевато-серыми. Довольная, что взяла верх в этой стычке, Тэсса повернулась, чтобы удалиться, небрежно и высокомерно бросив при этом через плечо:
— О, я чуть не забыла сказать вам, что дедушка хотел бы сейчас видеть вас в своем кабинете, мсье Тревенан.
Грубые руки схватили Тэссу за плечи и резко развернули ее. Она вскрикнула и вся сжалась, увидев, каким гневом сверкают глаза мужчины, возвышающегося над ней.
— Если вы решите поехать в Лондон, Тэсса? Бел и? — угрожающе повторил он. — Я хочу, дорогая моя, чтобы вы сразу уяснили себе одну вещь. Ваш дедушка доверил мне заботу о вашем благополучии. Я дал ему слово, что буду буквально выполнять его инструкции. И ты поедешь в Лондон, девочка моя, даже если мне придется приковать тебя цепью к своему запястью и всю дорогу волочь за собой. Поверь мне, что если понадобится, то я так и сделаю! — Он замолчал на мгновение, но тут же продолжил назидательным тоном: — Как только вы покинете дом своего деда, вам придется за все отвечать передо мной. Вы очень нуждаетесь в сильной руке, а я — именно тот человек, который этой рукой обладает. Причем я говорю о сильной руке отнюдь не в переносном смысле. Вы меня поняли, Тэсса?
Он так резко отпустил ее, что она невольно качнулась назад. Не отводя взгляда от его глаз, Тэсса стала медленно отступать от Росса.
— Тэсса, — произнес он совершенно другим тоном и протянул к ней руку.
— Убирайтесь к черту! — огрызнулась она и, повернувшись на каблуках, нетвердой походкой, но с достоинством удалилась.
5
Тэсса отчетливо видела этот поразительный сон. Они бежали по лесу, и Нэн мчалась далеко впереди.
— Поспеши, Тэсса! — кричала Нэн. — Иначе мы все упустим.
Это было одно из их полночных приключений, но затем все стало меняться… Тэсса была в озере — и тонула. Росс Тревенан обхватил ее за плечи, удерживая под водой. Она пыталась вырваться, но он стальной хваткой сжимал ее трепещущее тело.
— Нет! — закричала она. — Нет!
— Проснитесь, мадемуазель. Проснитесь! — кто-то тряс ее за плечо.
Она резко пробудилась. Хватка, сжимавшая ее плечо, ослабла, и Тэсса быстро села в кровати. За окном было темно, и спальню освещал лишь мерцающий свет свечи. Возле Тэссы стояла ее служанка Люсиль.
— Что случилось?! — воскликнула Тэсса. — Что-нибудь с дедушкой?
— Там мсье Тревенан. Он желает говорить с вами. Вы должны одеться и пойти вместе со мной, — сказала Люсиль.
Тэсса взглянула на часы и увидела, что едва миновала полночь.
— Ничего не понимаю! Что происходит, Люсиль? — зевая, спросила девушка.
Служанка покачала головой.
— Пожалуйста, мадемуазель, прошу вас… — взмолилась она.
Люсиль протягивала Тэссе ту одежду, в которую ей было велено облачить госпожу. Это было мягкое платье из голубой саржи, которое Тэсса иногда использовала как амазонку.
С отчаянно заколотившимся сердцем Тэсса принялась одеваться.
Росс Тревенан поджидал ее в другом конце коридора, в маленькой, обитой желтым ситцем гостиной — в комнате, которую Тэсса использовала обычно для своих личных нужд. Она задала ему тот же самый вопрос, с которым только что обратилась к своей служанке.
— Ваш дедушка ожидает вас внизу, — ответил Росс. — Вам незачем волноваться. Но прежде чем вы увидите его, я хотел бы сказать вам несколько слов с глазу на глаз.
— Просто объясните мне, что происходит… — попросила Тэсса.
Росс заговорил спокойно и деловито:
— Мы отправляемся в путь сегодня ночью. Все уже подготовлено. Вам осталось только сложить ваши вещи и попрощаться с дедушкой.
В замешательстве она посмотрела на свою служанку, потом снова перевела взгляд на Росса.
— В путь? Сейчас? Куда? — испугалась она.
— В Англию, Тэсса, — ответил Тревенан.
Глаза Росса потеплели, в них промелькнула искра сочувствия, однако голос Тревенана, когда он продолжил, звучал все так же сухо:
— Мне не хотелось бы лишний раз сталкиваться с патрулями, а потому лучше нам покинуть Париж еще затемно. Как только мы выедем из города, все станет проще. Через несколько часов вы окажетесь в теплой постели в Верноне. Там вы сможете хорошенько выспаться.
Тэсса с изумлением и ужасом смотрела на Росса. Они выезжают прямо сейчас — а она так и не успела ничего сказать Полю! Всего несколько часов прошло с того момента, как дедушка ошеломил ее известием о предстоящем отъезде в Англию, а теперь — вот это!
Ее глаза потемнели от ярости.
— Это невыносимо! Я никуда не поеду с вами среди ночи! Я не верю тому, что дедушка может допустить такое, — воспротивилась она.
Росс что-то сказал, и служанка торопливо вышла из комнаты. Тэсса хотела было последовать за ней, но Росс встал у девушки на пути и резко захлопнул дверь.
Взгляд его был холодным и острым, как сталь.
— Вы станете слушаться меня, Тэсса Лоример, — проговорил Тревенан. — Вы станете точно исполнять то, что я вам скажу. Сейчас вы пойдете и уложите самую необходимую одежду, а потом спуститесь вниз и попрощаетесь с дедушкой так, словно смирились со своей судьбой. Я не допущу, чтобы вы расстроили его своими детскими капризами. Первый раз в жизни вам придется сегодня подумать не о себе, а о ком-то другом. Господин Бопре нездоров. И меньше всего ему нужна сейчас бурная сцена, устроенная испорченным ребенком. Вам же это совершенно не поможет. Мы так или иначе уедем в Англию. Примиритесь с этим. Если вы сейчас ослушаетесь, то добьетесь лишь того, что, расставшись с дедушкой, будете оба сожалеть о случившемся. Горько сожалеть… Этого вы хотите, Тэсса?