Мэри Патни - Сомнения любви
Пока карета медленно ехала по запруженному народом мосту через Клайд, Рэндалл думал о том, что, возможно, здесь, в Шотландии, еще есть шанс что-то сделать для Эштона. Хуже, когда время упущено и ты понимаешь, что от тебя уже ничего не зависит.
– Мы знаем, где док Эштона?
– Где-то в порту Глазго, к западу от центра города, – ответил Керкленд. – Найти нужный док будет нетрудно. В Глазго инженеров больше чем достаточно, и проекты вроде того, что осуществлял Эштон, обсуждаются в каждой таверне и в каждой кофейне города.
– Похоже, ты неплохо знаешь Глазго, – заметил Мастерсон.
Керкленд пожал плечами:
– Я провел тут немало времени мальчишкой. Именно моя любовь к родственникам, подвизавшимся в торговле, не нашедшая понимания у моих родителей, способствовала тому, что меня отправили в Уэстерфилд, за что я бесконечно благодарен судьбе.
Мастерсон хохотнул.
– Наверное, у каждого студента Уэстерфилда есть своя захватывающая история о том, что привело его в академию, в заботливые руки леди Агнес. Вот собрать бы все эти истории в один альманах. Занятная получилась бы книга!
– Пути Господни неисповедимы, как неисповедимы пути тех, кто не желает идти проторенной дорогой, навязанной ему обществом, – сухо заметил Рэндалл. – Радует уже то, что все эти тропинки привели нас в одно место, а именно в Уэстерфилд. Сколько нам еще до порта Глазго?
– Еще не меньше часа. – Керкленд пристально посмотрел на Рэндалла.
– К тому времени уже стемнеет. Я предлагаю снять комнаты в гостинице и хорошо выспаться перед тем, как приступать к поиску сведений об Эштоне и его «Энтерпрайзе».
Рэндалл кивнул. Будь на то его воля, он начал бы поиски немедленно, но измученное тело требовало отдыха. Время не будет потрачено напрасно. Если он не ошибался в аналитических способностях Керкленда, а это вряд ли, то уже к утру у них будет готов подробный план операции.
Рэндалл не ошибся в Керкленде. Когда утром следующего дня за завтраком он встретился с друзьями в отдельном кабинете при обеденном зале гостиницы «Корона и парус», у Керкленда уже имелся не только план операции, но и адрес главного инженера «Энтерпрайза». Арчибальд Мактавиш жил в небольшом, но очень опрятном и ухоженном доме на тихой улочке неподалеку от шумной пристани. Друзей приняла застенчивая горничная, которая взяла у них визитные карточки и убежала, чтобы передать хозяйке дома, что к ней прибыли с визитом три джентльмена.
Миссис Мактавиш, усталая женщина с двухлетним ребенком, державшимся за ее подол, была не слишком рада гостям – трем богатырского сложения джентльменам, едва уместившимся в крохотной гостиной, куда их проводила горничная.
– У меня на праздную болтовню времени нет, – без обиняков заявила миссис Мактавиш. – Вы пришли, чтобы повидаться с моим мужем?
– Да, если можно, – ответил Керкленд с отчетливым шотландским акцентом. – Мы друзья герцога Эштона, и мы хотели бы узнать об аварии, которая отняла у него жизнь.
– Мактавиш тут ни при чем! – с жаром воскликнула она.
Мастерсон, отличавшийся завидным чувством такта, сказал:
– Мы не пытаемся искать виновных, миссис Мактавиш. Мы всего лишь хотим выяснить, как это произошло. Мы все учились вместе с Эштоном, и он нам всем очень дорог. Если ваш муж достаточно хорошо себя чувствует, чтобы поговорить с нами, мы очень хотели бы с ним повидаться.
– Ну ладно, – неохотно сказала она. – Я спрошу у него, может ли он с вами говорить.
Она взяла ребенка на руки и вышла из комнаты, а через несколько минут вернулась уже одна.
– Он поговорит с вами. Но постарайтесь не утомлять его. Ему повезло, что он выжил.
Она привела визитеров в спальню с окнами на реку. Мактавиш оказался худым мужчиной средних лет или немного моложе с редеющими рыжими волосами, весь в синяках и бинтах и с очень несчастным выражением лица. Жена подоткнула подушки ему под спину и помогла ему сесть, затем, сверившись с визитками, объявила:
– К тебе пришли Керкленд, Мастерсон и Рэндалл. Не знаю, кто из них кто.
Керкленд вновь взял на себя труд говорить первым: – Керкленд – это я. – Он выступил вперед и подал больному руку, но так и замер с протянутой ладонью. Вместо правой руки у Мактавиша торчал забинтованный обрубок.
– Да, работник из меня теперь неважный. Что вы хотите узнать?
– Как и где умер Эштон, – сказал Рэндалл, прервав неловкую паузу. – Мы надеемся, что, если нам удастся определить место взрыва, мы сможем отыскать его тело и доставить его домой для захоронения.
У Мактавиша прояснилось лицо.
– Так поступают настоящие друзья. Но в вашем желании предать тело друга земле море может и не стать вашим союзником. Он был хорошим человеком, ваш Эштон. Ни за что не скажешь, что он герцог.
– Нам его будет не хватать, – тихо сказал Уилл Мастерсон. – Вы знаете, что явилось причиной взрыва? Паровые двигатели – капризные штуки, но в своих письмах Эштон писал, что проект продвигается успешно.
– Да, так и было. – Мактавиш сжал левую руку в кулак и сердито ударил по матрасу. – Мы прошли на хорошей скорости весь путь до Ферт-оф-Клайд. Двигатель пел как соловей.
– Немалое расстояние, – удивленно заметил Керкленд.
– Да, немалое. При достаточном количестве топлива мы могли бы вести корабль до самого Ливерпуля. Мы как раз успели развернуться, когда взорвался котел. Нас словно молнией ударило.
– Может, так оно и было? – спросил Уилл. – Если случился шторм…
Инженер покачал головой:
– Туман был, но шторма не было.
– Где находился Эштон, когда взорвался котел? – на этот раз вопрос задал Керкленд. – Вы были с ним?
– Я находился на палубе и пытался прикинуть, сколько нам еще предстоит пройти. Туман мешал, но я помню, что успел определить местоположение судна – неподалеку от острова Арран, когда раздался взрыв. Меня выбросило в воду. – Мактавиш взглянул на уродливый обрубок. – Я даже не помню, как мне размозжило кисть. Мне повезло, что рядом со мной в воде оказался Дэви, наш штурман, первоклассный пловец. Он схватил меня и дотащил до Аррана, который действительно был неподалеку.
– Вы видели Эштона в воде? – Вопрос снова задал Керкленд.
– Не видел, – ответил инженер. – Скорее всего он был в машинном отделении, внизу, под палубой. Он много времени проводил там. – Мактавиш прикоснулся к своему забинтованному лбу. – У меня с головой что-то случилось, и я не помню, чтобы видел в воде кого-то, кроме Дэви. Потом я удивился, узнав, что еще двое из команды добрались до берега.
Рэндалл настроился на то, чтобы задать самый трудный вопрос.
– Вы слышали о каких-то телах, вынесенных на берег в этом районе?
– Там настолько много мелких необитаемых островов, что любое тело, выброшенное на берег, так никогда и не будет обнаружено, – сказал Мактавиш. – Но мне сдается, что тело Эштона застряло в обломках судна.