Лаура Грант - Изумрудное пламя
Его глаза сверкали негодованием, и Джоанне почему-то не казалось, что ему все известно о ней.
– Мадемуазель, паломничества в Уолсингем совершают глупцы и ханжи. Тоже мне занятие для юной аристократки – путешествовать со всяким сбродом! А кто вас защитит в случае чего?
– Кто осмелится угрожать паломникам? Ведь за это отлучают от Церкви!
– Вы думаете, что разбойник посовестится убить кого-нибудь из-за нескольких монет только потому, что у него раковина на голове? Неужели они оставят без внимания такой лакомый кусочек? Я думал, вы умнее, леди Джоанна, – она еще ничего не успела сказать, а он уже поднял руку, призывая ее к молчанию. – Грабеж, изнасилование, убийство – это еще не все. Вы ведь не замужем. Что может помешать какому-нибудь нищему рыцарю похитить вас и уволочь под венец?
Я не богатая наследница, – напомнила она ему. – Король восстановил в стране порядок, и никто не посмеет его нарушить.
– Вы думаете, ваш брат выкупит вас, мадемуазель? – в его голосе ясно слышалось недоверие. – А куда вы пойдете, если вас обесчестят? Даже в монастыре будут воротить от вас нос.
– Что вы беспокоитесь о том, чего не случится? – не удержалась она от насмешки. Вам какое дело?
Он отвернулся, но она успела заметить растерянность в его глазах.
– Вы правы, леди Джоанна. Я сам не знаю. Интересно, почему бы вам не отправиться в паломничество вместе с вашим нареченным?
– Сэр Годфри предлагал мне, – в ее голосе прозвучали высокомерные ноты. – Однако я думаю, что его присутствие отвлекло бы меня от моей главной цели.
– В самом деле, – сухо кивнул он. – Если хочешь исполнить религиозный долг, сердце надо держать холодным. А этот Адонис в состоянии смутить любую девицу. Ну да, сэр Годфри Лингфилд, который приехал просить вашей руки. Что вы о нем знаете, мадемуазель? – неожиданно спросил он, беря ее за подбородок и поворачивая к себе.
– Мой брат хорошо пишет о нем в своем письме, – вопреки желанию голос у нее дрогнул. – Король Эдуард дал согласие. Он добрый, внимательный и, о да, очень красивый.
– Ну просто идеальный рыцарь, – сыронизировал Ричард. – А вы знаете, что он бьет своих слуг, леди Джоанна? Вы заметили, какие у него руки, когда сидели рядом с ним за ужином?
– Что?.. Что вы хотите сказать? – спросила она, зная, что ему известно и то, что она заметила ссадины, и то, что ей это не понравилось.
– Я случайно увидел сегодня, как он бьет конюха-саксонца, и он бы забил его до смерти всего-навсего за то, что тот испачкал ему платье. Он считает, что пятно – достаточная причина, чтобы убить человека, леди Джоанна.
– Вы преувеличиваете, – Джоанна не была уверена в своей правоте. – Может, там еще что-то было. Может, саксонец нагрубил кому, и сэр Годфри вышел из себя?
Он покачал головой.
– Мадемуазель, он бы его убил. И такому человеку вы доверяете свою жизнь, прочитав лишь всего одно письмо, которое он же и привез с собой? Напишите вашему брату... Пусть он вам скажет, почему хочет, чтобы вы стали его женой, когда сам ни разу не упомянул его за все эти годы. По крайней мере узнайте его получше, прежде чем...
Джоанна готова 6ьmа его возненавидеть за то, что он говорит, будто подслушав ее собственные мысли. Черт бы его побрал! Неожиданно ей пришло в голову нечто изумившее ее настолько, что она отступила на шаг и посмотрела прямо ему в глаза.
– Милорд, да вы в самом деле невзлюбили его, – улыбнулась из последних сил Джоанна. – Уж не ревнуете ли вы?
Ричард отшатнулся, словно она его ударила.
– Ревную, мадемуазель? При чем тут ревность? Я ведь рыцарь, и потому меня беспокоит ваша безопасность. Да черт с вами! Давайте, выходите за него... Только потом не жалуйтесь, если он будет лупить вас или запрет вас в четырех стенах!
Он выплеснул на нее всю свою ярость, в которой она чуть было не захлебнулась. На глаза ей навернулись слезы, мешавшие видеть его злое лицо.
Но он не смягчился при виде ее слез, даже, казалось, еще больше разозлился. Со стоном он ухватил ее за плечи и начал трясти, как куклу, потом положил ей руку на затылок и приблизил ее лицо совсем близко к своему.
– Да, леди Джоанна, я ревную! Вы довольны? Да, я злюсь оттого, что вы бросаетесь на первую же смазливую мордочку, пролепетавшую вам милые словечки! Или вам так уж не терпится порадовать своего себялюбца брата, что вы готовы выйти замуж за любого, кого только он подкинет вам?
Она еще не осознала, что делает, а его щека уже вспыхнула от удара. Ей стало страшно.
– Хорошо хотя бы, что на сей раз вы выбрали другую щеку, – сказал он, и голосу него дрогнул. – Два удара за два дня... с вами не соскучишься, это уж точно.
Джоанна отступила на шаг, но не убежала, потому что он вроде начал успокаиваться. Однако это спокойствие было обманчивым и скорее походило на затишье перед бурей.
Джоанна и не предполагала, что можно действовать с такой стремительностью. В мгновение ока ее ноги оторвались от земли, и вот он уже перебросил ее через плечо, как мешок с мукой.
– Что вы делаете? Отпустите меня, милорд! Да как вы смеете? – кричала она, колошматя его руками и ногами.
Пару раз стукнув ее от души по заду, хотя юбки и смягчили его удары, он заставил ее замолчать.
– Мадемуазель, теперь я хочу показать вам, на что я способен, – угрожающе произнес Ричард, волоча ее куда-то по коридору.
В конце концов он остановился у какой-то двери, отворил ее и плотно закрыл за собой.
Джоанна услышала стук двери и несколько мгновений, все еще вися вниз головой, рассматривала комнату, придя к выводу, что она небольшая, но вполне уютная, из тех, что король держит для своих гостей, которые приезжают в Виндзор. «Это его спальня», – пронеслось у нее в голове, когда он довольно бесцеремонно бросил ее на кровать.
Она еще не успела поправить задравшиеся юбки, как он уже лежал рядом с ней.
– Позвольте мне уйти, Ричард! – потребовала Джоанна. – Вы забыли, что я нахожусь под опекой короля, а сэр Годфри мой жених.
– Еще не жених, – заметил он, держа ее за руки и закидывая ногу ей на юбки.
– Я закричу, если вы сейчас же не отпустите меня, – пригрозила она, зная, что ее все равно никто не услышит. – Господи, неужели вы думаете, что можете вот так просто утащить меня и делать со мной что вам угодно, и сэр Годфри не отомстит вам?
Его, казалось, позабавили ее слова.
– Он ничего не сделает, потому что ничего не будет знать. Вы ему ничего не скажете, как не сказали о том, что целовались со мной вчера... Ведь не сказали же?
Она не стала отрицать, потому что он все равно прочитал бы правду в ее глазах. А в его глазах словно плясали чертенята, потому что он уже понял, что она не в силах сопротивляться ему. Во-первых, он все-таки сильнее, а во-вторых, ей уже не хотелось этого.