Мэри Бэлоу - Леди с черным зонтиком
Кинкейд посмотрел на Дейзи, которая сидела выпрямившись и все еще учащенно дышала: ее щеки горели, глаза блестели; казалось, вся эта суматоха, которую она только что устроила, чтобы порушить его доброе имя, делала ее еще более привлекательной. Маленькая злодейка!
Заметив его пристальный взгляд, Дейзи улыбнулась:
– Не хотелось бы думать, что вы расстроились, милорд. Надо же до такого дойти – взять бедное животное в столь оживленное место, как Бонд-стрит, да еще потом оставить его без присмотра. В это просто нельзя поверить! А тот мужчина в коляске! Я даже довольна тем, что он не остановился, иначе вы обязательно ввязались бы с ним в кулачную драку прямо на глазах у всех! Но я, конечно, аплодировала бы только вам, если бы это случилось. И вот еще что: каким надо быть извергом, чтобы назвать несчастную маленькую собачку таким именем – Мамелюк!
* * *И все же визит к леди Хетти Паркинсон оказался куда более удачным, чем мог ожидать лорд Кинкейд, но только для леди, разумеется. Что до него, то ему больше всего хотелось, чтобы этот визит закончился, даже не начавшись. Тогда Дейзи Моррисон пришлось бы ретироваться в деревню, где ей, безусловно, самое место, хотя… Он с состраданием подумал, что и там, наверное, есть сотни несчастных душ, которые считают, что ее место где-нибудь в Африке, подальше от них.
– О, так вы и есть мисс Моррисон! – При виде двух очаровательных девушек леди Хетти восторженно всплеснула руками. – Вы и ваша сестра гораздо красивее, чем я могла ожидать. Джайлс, дорогой, как же это ты не сказал мне, что меня ждет двойное удовольствие? Вместо одной молодой леди и сопровождающей ее дамы я вижу двух молодых леди.
– Но я и есть сопровождающая дама. – Дейзи отважно выступила вперед и протянула руку для рукопожатия, вместо того чтобы присесть в реверансе. – Люди часто по ошибке принимают меня чуть ли не за младенца, и все из-за моего маленького роста. Наследственность по материнской линии – тут уж ничего не поделаешь. На самом деле мне двадцать пять, и я вполне могу исполнять роль взрослой родственницы, которая сопровождает Роуз.
Пожав протянутую Дейзи руку, леди Хетти любезно предложила гостям сесть.
– Вы должны побольше рассказать мне о себе. Все с самого начала. Если уж я беру вас под свое крыло, а скажу вам, что я весьма склоняюсь к этому, то мне хотелось бы чувствовать себя так, будто вы мои дочери.
– Разумеется, вы правы, мадам, но только не думайте, что мы собираемся слишком надоедать вам. Все, что нам нужно, это чтобы вы ввели нас в общество. Наш отец был бароном, вы его наверняка знаете. Его имя – лорд Бригем, а сэр Чарльз Пикеринг – наш дядя. Роуз очень красива и обладает ангельским характером; я уверена, что как только ее увидят хоть раз в свете, она сразу получит массу приглашений, и после этого мы больше не будем создавать вам никаких неудобств.
– Благодарю вас за ваш такт, дитя мое, – ответила леди Хетти, – но вы и так не будете мне в тягость. В молодости я успела произвести на свет трех сыновей; но сыновья становятся далекими от матери, как только вырастают. Они все время заняты своими делами и не проявляют интереса к приемам и балам. Разве это не так, Джайлз? Мне кажется, что наш разговор становится не особенно интересен для тебя; почему бы тебе не сходить в бильярдную и не перекинуться парой слов с Альбертом? Кстати, мой сын все время жалуется, что в этом доме ему даже не с кем сыграть партию.
Виконт с облегчением вздохнул и поднялся.
– Может быть, это просто потому, что до сих пор никто не может выиграть у него, Хетти, – сказал он. – Ну ничего, думаю, его убеждение в том, что он непобедим, скоро развеется. – Лорд Кинкейд поклонился дамам и поспешно ретировался, благоразумно решив, что ему совсем ни к чему оставаться в гостиной и ждать очередной выходки Дейзи Моррисон.
Виконт очень надеялся, что Хетти удастся разобраться в характере Дейзи и ее сестры. Вся трудность состояла в том, что мисс Моррисон внешне выглядела как вполне безобидная молодая женщина; как бы Хетти, проговорив с ней полчаса, а то и час, не сделала ужасную ошибку, подумав, что ее собеседница и на самом деле нормальная. Бедная Хетти! Она не захотела выслушать Артура накануне днем, и теперь ему самому придется рассказать ей ужасную правду. К тому же теперь, после конфуза на Бонд-стрит, сплетни и насмешки пойдут с новой силой: за то время, пока длился скандал, он успел заметить в толпе нескольких знакомых, да и остальным было не так уж трудно узнать, кто он такой, тем более теперь, когда у него была столь яркая примета, как подбитый глаз фиолетового цвета. Он также не мог надеяться на то, что личность Дейзи Моррисон долго останется неизвестной публике; скоро все узнают, что она и есть та самая леди, которая спасла его шкуру, орудуя зонтом, а потом заплатила деньги трактирщице за оказанные ему ночные услуги.
Виконта бросило в дрожь. Ему трудно было поверить, что такая хрупкая женщина способна принести столько вреда. Она ворвалась в его жизнь, словно пушечное ядро. Он вспомнил свои ощущения, когда в ландо чуть не обнял ее. Она оказалась нежной и женственной и при этом дьявольски хорошенькой. И вообще, если бы дьявол имел женское обличье, то наверняка его, вернее, ее псевдоним был бы – Дейзи Моррисон.
Когда лорд Кинкейд возвратился в гостиную, то ему хватило одного взгляда, чтобы понять – все его надежды рухнули. Женщины мирно пили чай и, казалось, были вполне довольными друг другом.
– Джайлз, ты как раз вовремя, дорогой! Мне очень нужна твоя помощь. У нас тут небольшая размолвка…
Лорд Кинкейд прошел к камину и, облокотившись на каминную доску, изобразил любезную улыбку.
– Прежде всего ты должен убедить Дейзи, что им совершенно необходимо переехать из «Пултни» сюда.
– Переехать? – Лорд Кинкейд был откровенно удивлен.
– Пойми, не годится двум молодым леди выезжать в свет, если они живут в отеле.
– Но ведь здесь только одна молодая леди, а старшая сестра ее всего лишь сопровождает, – терпеливо объяснила Дейзи, которая повторяла этот довод уже не один раз.
– Вот-вот! – Леди Хетти с укором поглядела на своего молодого кузена. – Джайлз, почему ты до сих пор не объяснил своей протеже, как это абсурдно – считать себя старой девой в том возрасте, когда самое время подумать о замужестве? Я знаю многих джентльменов, которые будут счастливы удостоиться ее внимания, и у меня нет никаких сомнений, что я найду мужей для обеих молодых леди еще до окончания сезона.
– Но я вообще не имею намерения выходить замуж! – пылко заявила Дейзи. – Уже много лет назад я оставила мысль о браке, так как отношусь к людям, которые призваны руководить. Наш отец был так занят приумножением своего состояния, что едва ли успевал замечать, что происходит у него дома, поэтому мне очень скоро пришлось взять на себя роль главы семьи.