KnigaRead.com/

Дебра Маллинз - Ночь накануне свадьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебра Маллинз, "Ночь накануне свадьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Кэтрин вздрогнула.

– Это его я вчера встретила в саду.

– Нет, это неправда! – ахнула Бет.

– Правда.

– Он целовал тебя?

– Бет!

Бет одарила ее убийственным взглядом.

– Это вполне закономерный вопрос.

– Тогда можешь успокоиться – он не целовал меня.

– Слава Богу. Ты моя лучшая подруга, Кэт, но я не одобряю твоего легкомысленного поведения по отношению к лорду Кентвуду. Я ведь знаю, он симпатичен тебе.

– Я вовсе не собираюсь причинить ему боль. – Кэтрин сделала паузу, зная, что сейчас должна сказать что-то, чтобы успокоить Бет. Если бы Бет знала пыл Гейбриела, она бы ни за что не вышла из комнаты. – У лорда Арнета есть кое-какие сведения о моей матери, – соврала она.

– О! Это вполне возможно, ведь он из Шотландии. Он может что-то знать о семье твоей матери.

– Вот именно. И чтобы поговорить с ним, не рискуя репутацией, мне нужно, чтобы ты покараулила в коридоре.

– Думаю, мне следует остаться в комнате, Кэтрин Депфорд, если уж ты привлекаешь меня в сообщницы. – Бет поджала губы.

– Конечно же, ты права. Но Бет… – Она взяла Бет за руку. – Ты знаешь, какие истории рассказывают о моей матери. Мне будет неприятно, если кто-то из посторонних подслушает мой разговор с лордом Арнетом.

Выражение лица Бет смягчилось, и она стиснула руку Кэтрин.

– Я понимаю.

– Ты поможешь мне? Дашь знак, если кто-то появится в коридоре?

– Можешь быть уверена в этом.

– Прекрасно.

– Но… – Бет вздернула подбородок. – Но на одном условии я все же настаиваю.

– Да?

– Дверь должна оставаться полуоткрытой. Это единственный способ сохранить твою репутацию, Кэтрин.

– Но…

– Единственный способ.

Видя знакомый блеск упрямства в глазах подруги, Кэтрин расстроенно кивнула:

– Как скажешь…

Услышав осторожный стук в дверь, подруги вздрогнули. Кэтрин открыла дверь и выглянула в коридор. Лорд Арнет смотрел на нее.

– Я так полагаю, вы ждете меня?

– Вас. – Кэтрин шире открыла дверь, и он проскользнул в комнату с грацией, редкой для такого крупного мужчины.

– Мисс Уотерс, видимо, вы посвящены в дела Кэтрин?

– Да. – Сухая сдержанность Бет растаяла под его теплой улыбкой. – Я подожду снаружи.

Он поклонился:

– Уверяю вас, мисс, я в любой ситуации останусь джентльменом.

– Посмотрим, – сказала Бет и покраснела.

Бросив быстрый предостерегающий взгляд на подругу, Бет вышла в коридор, оставив дверь наполовину открытой.

– Давайте отойдем от двери, – предложила Кэтрин и прошла в середину маленькой комнатки, где стоял стол.

Кэтрин повернулась лицом к Гейбриелу. Его присутствие наполняло крошечную комнату энергией, Кэтрин ощущала ее своей кожей – нечто похожее на легкое дрожание струн арфы.

Сколько раз эти руки обнимали ее во сне? Как часто эти губы ласкали ее тело? Простого воспоминания о том, что происходило в ее воображении было достаточно, чтобы тело загорелось от возбуждения.

– Вы хотели поговорить со мной, – напомнил он, улыбаясь уголками губ.

– Да. – Она облизнула внезапно пересохшие губы. – Но не знаю, с чего начать.

– Мы можем начать с танца, который вы мне обещали. Тот самый, который вы еще не подарили мне.

– О! – Жар прилил к ее щекам. – Простите. Я страдала от головной боли и вынуждена была немедленно покинуть бал.

– Что ж, удобное объяснение. – Он приподнял бровь. – Любой на моем месте решил бы, что от него хотят отвязаться.

– Нет, не совсем так. – Опустив глаза, Кэтрин перебирала чайные розы в вазе. – Мне хотелось бы поговорить с вами по поводу нашей вчерашней беседы в саду.

– И что же? – Он прислонился к спинке кресла – теперь лишь небольшое расстояние отделяло их друг от друга – и скрестил руки на груди. – Я с большим интересом готов обсудить эту тему.

Она продолжала рассеянно перебирать розы, словно хотела отгородиться от него.

– Вы сказали, что приехали, чтобы найти себе жену.

– Именно. – Он внимательно посмотрел на нее, потом продолжил: – И уже сказал, что, кроме вас, мне никто не нужен.

Она замерла, дыхание остановилось. Он кивнул, заметив ее реакцию:

– Да, я приехал сюда за вами, Кэтрин Депфорд. Можно сказать, нам предначертано пожениться.

– Что? – Ее рука дернулась, и случайно одна из роз выпала из вазы. Цветок перелетел через ковер и угодил ему в грудь. – Вы говорите «предначертано пожениться», но ведь мы только что познакомились?

– Я знаю ваших родных, дорогая. В течение долгого времени бытовала традиция, следуя которой девушки из рода Фарланов выходили замуж за мужчин из клана Макбраденов. – Гейбриел отодвинулся от кресла, поднял розу и торжественно вручил ее Кэтрин. – Меня попросили привезти вас домой.

Она взяла розу и поднесла к лицу. Сладкий аромат успокоил биение сердца. Как забавно, ее ложь Бет внезапно обернулась правдой.

– Кто вы такой? Почему вам доверили такое важное задание?

– Гейбриел Макбраден, глава клана Макбраденов, хотя в Англии мне больше пристало быть лордом Арнетом, – усмехнулся он. – Или, возможно, это больше пристало Англии.

– Фарланы – часть вашего клана?

Он громко рассмеялся:

– Едва ли, хотя мы в течение нескольких поколений зависим друг от друга.

Искушение узнать больше о своей матери подталкивало Кэтрин продолжить расспросы. Возможно, ей удастся наконец получить ответы на свои вопросы!

– Я и не предполагала, что семья моей матери захочет встретиться со мной. Я никогда не переписывалась с ними.

– Правда? То есть вы ничего не знаете о Фарланах?

– Ничего.

– Никаких легенд или семейных преданий?

– Нет. Отец не позволял мне общаться с родными матери. – Она провела губами по атласным лепесткам и робко взглянула на него: – Папа не любит шотландцев.

– Ну что ж, могу сказать, что и они не испытывают к нему особой любви или нежности, – усмехнулся Гейбриел.

– Почему? – Она медленно провела розой по щеке.

– Фарланы пообещали свою дочь, Глинис, вождю Макбраденов. Но она сбежала с вашим отцом и нарушила слово, данное клану.

Кэтрин замерла, открыв рот.

– Я едва могу поверить в это! Моя мама? И вождь клана… это был ваш отец?

– Мой дядя.

– Понятно. – По крайней мере это уже что-то разъясняет! Нелюбовь отца к шотландцам, нежелание общения со стороны семьи матери.

– Так что, как видите, согласно семейной традиции, все ожидают нашей свадьбы. – Гейбриел потянулся за розой и взял ее. – Вы моя невеста, Кэтрин Депфорд, и я приехал за вами.

Кэтрин засмеялась:

– У нас в Англии недостаточно одного лишь согласия девушки. – Она затаила дыхание, когда он потянулся к ней и провел розой по ее шее. – Джентльмен сначала должен получить согласие ее отца.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*