KnigaRead.com/

Эйна Ли - Пылкая страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эйна Ли, "Пылкая страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Значит, для вас действительно очень важно попасть в Виргинию? — спросил он с оттенком презрения.

Ее веки затрепетали и удивленно приоткрылись. При виде презрения в его глазах предвкушение наслаждения мгновенно испарилось.

Патриция ошеломленно села на постели. Стивен печально покачал головой.

— Можете верить или нет, мадам, но я надеялся, что вы не пойдете на эту сделку.

Стивен схватил ее за плечи и, поставив на колени, притянул к своей груди. Затем грубо впился поцелуем в ее губы. Патриция попыталась освободиться, испытывая жгучую обиду.

Стивен поднял голову и оттолкнул Патрицию. Она безвольно упала на спину и лежала, сгорая от стыда и унижения. Он явно ее презирал.

— Мы неизбежно окажемся в одной постели, Патриция Фэрчайлд. Мы оба это знаем, но будь я проклят, если воспользуюсь тем, что выиграл в карты, — прорычал он. — Нет, ты ляжешь со мной и будешь вынуждена признаться, если не мне, то по крайней мере себе, что сделала это по своей воле!

Она с изумлением почувствовала, как он сорвал подвязку с ее ноги.

— Я сохраню это на память о нашем разговоре. — Стивен порывисто направился к двери. — Оденьтесь. Я подожду вас внизу. Мы отплываем немедленно.

Патриция была не уверена, что до конца его поняла. Она едва смогла вымолвить слова, застревавшие в горле:

— Вы хотите сказать, что все-таки берете меня с собой в Виргинию?

Его губы насмешливо скривились.

— Совершенно верно, мадам Фэрчайлд. Все, что вам для этого было нужно, — это попросить меня как следует.

Несколько мгновений Патриция лежала в полном оцепенении, и в наступившей тишине было слышно только, как хлопнула дверь за Стивеном, когда тот вышел из комнаты.

Глава 7

Рирдон тревожно взглянул на Патрицию, когда та спускалась по лестнице. Он беспокойно ходил взад-вперед, поджидая ее. В доме никого не было, кроме Сэлира, который терпеливо стоял на своем обычном месте у двери, и Керклен-да, прислонившегося к стене и курившего сигару. Никто из мужчин не разговаривал друг с другом с тех пор, как Стивен спустился вниз.

Стараясь казаться равнодушным, Керкленд тем не менее с большим интересом наблюдал за Рирдоном. Он был не уверен, что Патриция от него зависит, но не сомневался, что ее поездка в Виргинию непосредственно связана с этим человеком.

Чарлз встретил Патрицию у подножия лестницы с радостной улыбкой.

— Слава Богу, ты выиграла! Не могу передать, как ужасно я себя чувствовал, когда ты согласилась на такую ставку, — сказал он, оправдываясь.

Она отстранила его руку, пытавшуюся обнять ее за плечи.

— Я проиграла, Чарлз, — сказала она бесстрастно. Рирдон удивленно отпрянул.

— Ничего не понимаю. Тогда почему же ты отплываешь с капитаном?..

— Все очень просто, Чарлз. Я проиграла, но капитан Керкленд тем не менее согласился взять меня с собой. — Она почувствовала мучительную боль в груди, когда Рирдон вдруг облегченно улыбнулся. «Господи, да ему совершенно безразлична моя судьба!» — подумала она.

Чарлз отвел ее в сторону, где Керкленд не мог их видеть, и достал толстый пакет из кармана сюртука. Взяв сумочку, которая свисала с руки Патриции, он сунул туда пакет. Плотно закрыв сумочку, он вернул ее владелице.

— Когда прибудешь в Уильямсберг, пойди в таверну «Кинг» и спроси человека по имени Эмиль Текери, — заговорщически прошептал Рирдон. — Скажи, что ты от меня, и передай ему этот пакет.

— А что, если его там не будет? — устало спросила она. — Где еще я смогу его найти?

— Он обязательно будет на месте, Патриция, — раздраженно ответил Рирдон.

Он робко улыбнулся, увидев беспокойство в ее глазах, и тайком оглядел комнату.

— Извини, ангел. Я не хотел тебя огорчать, — прошептал он. — От своевременной доставки этого пакета зависит очень многое.

— В таком случае, Чарлз, почему ты не хочешь сказать, где еще можно будет найти Эмиля Текери?

— Ты только объявись в таверне, и он сам тебя найдет, — уверил ее Рирдон.

— Как же он сможет меня найти, Чарлз? Ведь мы незнакомы, — возразила Патриция.

— Он бывал здесь прежде, ангел, и знает, как ты выглядишь. Он обязательно тебя найдет, — успокоил ее Чарлз.

Увидев, как Сэлир помогает Керкленду надеть плащ, Чарлз положил руку на плечо Патриции и подтолкнул ее к двери, затем наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Приятного путешествия, ангел.

— Это не воскресная прогулка, Чарлз, — резко заметила она.

Только Сэлир обратил внимание, что Керкленд внезапно резко повернулся и ошеломленно посмотрел на Патрицию. При этом его загорелое лицо побелело от потрясения. Ангел! Сколько раз он слышал это слово из уст Джеффри Каннингема!

Сэлир взял коричневую накидку, которую обычно надевала Патриция, и укутал ее плечи.

— Вас что-то тревожит, мисси? — с участием спросил он. Сэлир наблюдал за поведением всей троицы, и ему стало ясно, что его любимая хозяйка в затруднении. — Могу я чем-то вам помочь?

Патриция благодарно улыбнулась:

— Все в порядке, Сэлир. Я ненадолго отбываю в Виргинию.

Широкое лицо мавра выразило удивление, и он с подозрением посмотрел на Стивена.

— Могу я вас сопровождать, мисси?

Она успокаивающе коснулась его руки.

— В этом нет необходимости, Сэлир.

— Нам следует поторопиться, миледи, — отрывисто сказал Стивен, подходя к Патриции и заботливо накидывая капюшон накидки ей на голову. Она с удивлением отметила его резкий тон и ответила коротким кивком.

Сэлир открыл им дверь, и Стивен взял ее под руку. Они вышли в дождливую ночь. Их ждал экипаж, и Стивен помог Патриции сесть в него, затем сам уселся напротив.

Патриция бросила последний беспокойный взгляд на свой дом. Хмурый Сэлир все еще стоял у открытой двери. Рир-дона не было видно.

В пути Стивен не пытался заговорить с Патрицией, и это вполне ее устраивало. Было бы очень тяжело поддерживать с ним пустячный разговор, тем более на личную тему.

Из-за ливня ничего не было видно, да Патриция и не смотрела по сторонам. Ее мысли были заняты событиями этой ночи. Всякий раз, когда она украдкой поглядывала на Стивена Керкленда, тот пребывал в глубокой задумчивости. Порой казалось, что он потерял чувство времени и пространства. Патриция равнодушно пожала плечами. Какое это имеет значение? Она находится в полном его распоряжении.

Равномерное покачивание экипажа и непрерывный стук дождя по крыше ее убаюкивали. Вскоре ее глаза закрылись. Патриция не заметила, когда Стивен подсел поближе и подставил ей под голову свои колени. Она блаженно вздохнула и уснула.

Стивен задумчиво смотрел на лицо спящей женщины. Не хотелось верить, что его подозрения оправданны. Он осторожно обвел пальцами контур нежной щеки, затем с мрачным выражением лица откинулся на сиденье и закрыл глаза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*