Шерри Томас - Каждый твой взгляд
— Это совсем не то, что вы подумали, сэр, — растерянно пробормотал Эндрю.
— Я прекрасно знаю, что это, но мне плевать. — Гастингс закрыл дверь. — Сюда поднимается миссис Монтит. С ключом от номера.
Хелена похолодела.
— Не может быть. Не верю!
Однако в ее тоне не было вызова, а слышался только испуг.
— Вы послали Мартину телеграмму? — сурово спросил Гастингс.
— Разумеется, нет. Это он назначил мне встречу.
— Ничего подобного, — возмутился Эндрю. — Я получил телеграмму от мисс Фицхью.
Хелена окончательно утратила дар речи.
— Значит, миссис Монтит написала вам обоим, — жестоко заключил Гастингс, — и устроила это свидание, чтобы поймать на месте преступления.
Он слегка приоткрыл дверь и осторожно выглянул.
— Вот она, легка на помине. Как раз выходит из лифта. И — о Господи! — вместе с ней старшая миссис Мартин.
— Моя матушка? — дрожащим голосом уточнил Эндрю.
Миссис Мартин держала детей в ежовых рукавицах, и Эндрю всегда ее боялся. Узнай она, что сын скомпрометировал молодую леди из хорошей семьи, не простила бы до конца своих дней. Такого испытания он вынести не мог.
Гастингс закрыл дверь и внимательно осмотрел замок.
— Кто-то приложил руку — изнутри не запирается.
— Что же делать? — Эндрю умоляюще взглянул на Хелену. — Что делать?
— Миссис Монтит явилась в отель следом за мной, — пояснил Гастингс, прислонившись спиной к двери. — Если портье исполнит мою просьбу и не проболтается, она узнает лишь о том, что ключ попросили дама и джентльмен. Итак, каков ваш план? — Гастингс выжидающе посмотрел на мисс Фицхью.
Хелена удивилась, что услышала вопрос так ясно, — в голове стоял отчаянный шум. Судорожно сглотнув, она обратилась к почти парализованному страхом Мартину:
— Эндрю, милый, зайди, пожалуйста, в ванную и запри за собой дверь. Если любишь меня, не издавай ни звука, что бы ни произошло.
— Но, Хелена…
— Некогда рассуждать. Делай, как я сказала.
Эндрю все еще колебался. Пришлось схватить его за локоть и силой втолкнуть в ванную.
— Помни, ни звука! Иначе никогда не прощу.
Она захлопнула дверь перед его носом; оставалось надеяться, что приказание прозвучало достаточно убедительно.
Обернувшись, Хелена с удивлением увидела, что Гастингс поспешно снимает сюртук и жилет.
Вопросительно приподняв одну бровь, он обратился к Хелене:
— Надеюсь, не возражаете, мисс Фицхью?
Не дожидаясь ответа, Дэвид толкнул Хелену на диван. Теплая сильная рука очутилась на ее затылке, в то время как пальцы второй принялись расстегивать пуговицы на жакете.
Волосы Хелены рассыпались по плечам, прикосновение горячих губ обожгло шею. Виконт уже сражался с застежкой блузки, а скоро и блузка, и жакет покинули привычное место и оказались где-то в районе талии.
Не колеблясь Гастингс завладел губами Хелены. Его тело оказалось тяжелым… очень тяжелым. Волосы — а она даже не заметила, когда запустила пальцы в его волосы — напоминали прохладный шелк. Поцелуй сосредоточил в себе всю страсть, весь голод мира. Вопреки тому, что Хелена знала об этом человеке, целовал он так, словно никогда в жизни не знал другой женщины.
Сама того не желая, она ответила пылко и искренне.
Внезапно дверь распахнулась.
— Наконец-то я застала вас на месте преступления! — торжествующе вскричала миссис Монтит. — Как вы объясните свое поведение, мистер Мартин?
Гастингс, выругавшись, поднялся с дивана.
— Поистине на месте преступления! Что означает это вторжение? Убирайтесь, пока не вышвырнул обеих!
Хелена едва вспомнила, что в подобной неловкой ситуации положено вскрикнуть и начать суетливо поправлять одежду.
Миссис Монтит окаменела от изумления.
— Лорд Гастингс, но… но…
— Немедленно уходите, миссис Монтит. И вы тоже, миссис Мартин. Неужели человек не имеет права отпраздновать собственную тайную свадьбу?
— Тайную свадьбу? — ошеломленно выдохнула маленькая, словно птичка, миссис Мартин.
Собственную тайную свадьбу? Хелене показалось, что ее ударила молния. Она поспешно опустила голову.
— Да, похищение невесты и бракосочетание, — хладнокровно подтвердил Гастингс. — Уж не думаете ли вы, что, не связав себя предварительно священными узами брака, я приведу сестру лучшего друга туда, куда может сунуть свой длинный нос любая сплетница?
Его милость говорил таким ледяным тоном, что и масло во рту не растаяло бы.
Хелена спрятала левую руку. Главное сейчас — не ляпнуть в присутствии миссис Монтит и миссис Мартин что-нибудь глупое и компрометирующее. Вряд ли в этой суматохе кто-то успел заметить отсутствие обручального кольца.
Миссис Мартин торжественно выпрямилась во весь свой крошечный рост.
— Примите глубочайшие извинения, лорд Гастингс. Леди Гастингс. Желаем счастья и согласия.
Миссис Монтит все еще что-то бессвязно бормотала.
— Но… но…
Миссис Мартин решительно схватила подругу за руку и вывела из комнаты. Гастингс захлопнул дверь и оперся о притолоку спиной.
Хелена досчитала до десяти, чтобы дать блюстительницам нравов время дойти до конца коридора, а потом для уверенности повторила еще раз.
Восемь. Девять. Десять.
— Свадьба? Священные узы? — выпалила она, с трудом удерживаясь, чтобы не перейти на крик. — Ради всего святого, что заставило вас это сказать? Неужели вы окончательно сошли с ума?
Гастингс посмотрел на нее удивленно, с оттенком неодобрения.
— А вы хотели, чтобы я честно признался, что у нас с вами роман?
— Да!
Лицо виконта стало сначала серьезным, а потом равнодушным.
— Результат оказался бы точно таким же: все равно пришлось бы на вас жениться. Поэтому я решил избежать скандала.
Нет, он на ней не женится! Вернее, она ни в коем случае не должна выйти за него замуж.
— Милорд, вы не имеете права принимать за меня решения.
— С тех самых пор, как вы вернулись из Америки, я неустанно просил не ставить меня в такое положение.
— Никто вас никуда не ставил. — Раздражение Хелены нарастало, и голос звучал все громче. — Вы сами вмешались в ход событий!
— И что было бы с вами и с мистером Мартином, если бы я не вмешался?
Хелена вздрогнула.
— Согласна, случилось бы худшее. Но из этого ровным счетом ничего не следует. Ради спасения мистера Мартина мне пришлось притвориться, что мой любовник вы, а не он. И больше ничего.
— Спасение мистера Мартина? Но единственное, что меня заботит… — он не договорил. — И что же дальше? Что я должен сказать Фицу?