Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза
Ирена покачала головой прежде, чем он закончил. Странно, но она не испытывала страха. Это был ее дом, и ее переполняла решимость защищать его.
— Я останусь с тобой. — Она погладила пистолет и добавила: — Тот, кто посмеет тронуть тебя, не проживет и секунды. Я позабочусь об этом.
Ее взгляд был таким жестким и беспощадным, что Кристофер не позавидовал своим врагам.
Тем временем осаждающие, прикрываясь чем попало от пуль Кристофера и его сторонников, таранили дверь тяжелым дубовым бревном. Толбот укрылся за деревьями, на безопасном расстоянии от линии огня, но не настолько далеко, чтобы в случае успеха операции не разделить лавры победителя. Клаудиа наблюдала за событиями, расположившись в экипаже. Никто не догадывался о существовании еще одного свидетеля происходящего, притаившегося в багажном отделении. Да и сам Звери не собирался обнаруживать свое присутствие, боясь, что от него потребуют участия в боевых действиях.
Под ударами бревна дверь треснула и раскололась, и толпившиеся перед ней бандиты загоготали в предвкушении хорошей потасовки. Стоявший сзади Паркер начал отдавать приказы, как внезапно краем глаза заметил какое-то движение у стен особняка. Он замолчал и, вглядевшись, увидел толпу взбешенных крестьян, которые бежали к ним, громко крича и размахивая своим импровизированном оружием.
— Быстрее открывайте эту чертову дверь! — заорал он.
Бревно ударило еще раз, и дверь, сорвавшись с петель, рухнула внутрь. Шериф и его люди кинулись в дом, и Толбот, также заметивший крестьян, последовал за ними. Те разбойники, которые до сих пор укрывались в леске, решили присоединиться к товарищам, но были атакованы подбежавшими крестьянами и уже не помышляли о воссоединении, слишком занятые спасением собственных жизней.
Вломившиеся в замок головорезы были встречены пистолетным огнем. Бежавшие первыми рухнули замертво, но сзади напирали другие. Кристофер, Хаггард и Банди отступили в глубь холла, а тем временем незваных гостей лупили всем, что попадется под руку, слуги.
Эджи и Пейн в самой гуще свалки орудовали сковородками, тогда как повар предпочитал подбираться к противникам с тыла, привычно держа в руке громадный нож. Вырвавшиеся вперед напарывались на разящий клинок лорда Сакстона и шпаги Хаггарда и Банди. Паркер, старательно избегая ввязываться в драку, пробирался через толпу к Ирене. Шериф понимал, что стоит захватить Ирену, и бою конец. Но едва он сделал первый шаг в ее направлении, как оказался лицом к лицу с владельцем Сакстон-Холла.
— Пришло ваше время, лорд Сакстон, — сказал Паркер, одной рукой вытаскивая кинжал, а другой занося над головой саблю.
— Да, и ваше тоже, шериф, — со зловещей улыбкой проговорил Кристофер. — Вы слишком долго безнаказанно разоряли мои земли. Вы похитили мою жену и использовали ее как приманку, чтобы выманить меня из укрытия. Что ж, затея вам удалась. Я здесь, перед вами, и ваш час пробил!
Шериф первым бросился в атаку. Он искусно владел оружием, но Кристофер отразил все его выпады.
Просторный холл наполнился звоном клинков. Пробиравшийся вдоль стены Толбот удостоился грозного взгляда повара, в руке которого угрожающе сверкнул нож. Толбот, не раз посылавший людей на верную гибель, до смерти боялся потерять хоть каплю собственной крови и от страха первый раз в жизни сам вступил в бой, опустив трость на голову противника. Повар упал. Решив, что единственный способ спастись — это бегство, Толбот кинулся к выходу, но в ужасе остановился, увидев, что к Сакстону прибыло подкрепление. Вновь прибывших возглавляли Фэррел и мужчина в голубом мундире. По виду они напоминали моряков и сразу проявили себя как опытные бойцы.
Толбот повернул назад, в холл, на ходу подхватив нож повара. Все были слишком заняты, чтобы заметить, как он проскользнул за спину Кристофера и занес над ним нож.
Внезапно воздух разорвал звук выстрела. Это Ирена осуществила свою угрозу. Толбота отбросило назад, и оглянувшийся в изумлении Кристофер увидел своего врага распростертым на полу. В руке он все еще сжимал нож. Шериф решил воспользоваться преимуществом и бросился в атаку, чтобы нанести смертельный удар, но Кристофер ловким ударом отбил его саблю.
Затем лорд Сакстон настиг своего противника. Резкая боль пронзила левую руку шерифа, и бесполезный теперь кинжал скользнул на пол. Отступив на шаг, Паркер отбил удар саблей. Он справился и со следующим, но удары сыпались один за другим, и вскоре он почувствовал, что силы оставили его. Он зарычал в бессильной ярости, и это было последнее, что он сделал на этой земле, потому что клинок Сакстона пронзил его грудь и вошел в сердце. Шериф рухнул замертво, и его сабля во внезапно наступившей тишине с грохотом упала на пол.
Кристофер огляделся. Несколько чудом выживших бандитов пятились к выходу. Отбросив саблю в сторону, Кристофер заключил в объятия подбежавшую к нему Ирену.
— Я должен поблагодарить вас за спасение моей жизни, мадам! — прошептал он, зарывшись лицом в ее волосы. — Наш ребенок не останется без отца.
Когда Ирена успокоилась, Кристофер, не выпуская ее из своих объятий, вывел жену под лучи теплого весеннего солнышка. Их встретили приветственные крики множества людей, рисковавших своими жизнями, чтобы помочь хозяину Сакстон-Холла.
Банди и Таннер вынесли из дома тело лорда Толбота, и из стоящей вдали кареты раздались горестные крики. Моряки с «Кристины», проходя мимо экипажа Клаудии, убедились, что пассажирка не представляет для них угрозы и не предприняли ни малейшей попытки остановить ее, когда она приказала кучеру гнать лошадей.
Тем, кого уносила карета, жизнь, похоже, нанесла сокрушительный удар. Звери потерял всякие надежды на будущее и теперь торопился убраться подальше в страхе перед новой встречей с Кристофером Ситоном. Или лордом Сакстоном? Он мысленно пожал плечами: один черт!
Положение Клаудии было вряд ли намного лучше. В последние несколько дней она узнала достаточно о своем отце, чтобы понять: его владения, безусловно, будут конфискованы короной. А что тогда делать ей? Гадая, как жить дальше, она решила собрать все ценное в отцовском доме и отправиться куда глаза глядят.
Кристофер проводил взглядом удаляющуюся карету, а затем перевел глаза на приближавшихся к нему мужчин. Это были Фэррел и капитан Дэниэлс. Кристофер протянул руку, чтобы поприветствовать капитана, затем взглянул на шурина.
— Фэррел, я полагаю, мы не были до сих пор как следует представлены друг другу. — Кристофер дружески улыбнулся нахмурившемуся Фэррелу и протянул руку. — Я лорд Сакстон.
Молодой человек в изумлении уставился на Кристофера, потом, словно ища подтверждения его словам, посмотрел на улыбающуюся сестру и механически пожал протянутую руку.