Дороти Гарлок - Святая преданность
– Чарли, если у меня когда-нибудь будет сын, я хочу, чтобы он был похож на тебя, – сказала вдруг Вилла. – Ты такой мягкий, нежный, заботливый, на тебя можно положиться. Я молю Бога, чтобы ты не изменился. Не позволяй этой земле сделать себя таким же грубым и бесчувственным, как люди в Хаблетт, – она остановилась, потом добавила: – И смотреть на все сквозь пальцы, как твой отец.
– Мэм… мэм…
Большая нежность к мальчику нахлынула на нее, а Чарли стоял, словно пораженный громом.
– Почему вы так грубо льстите ему, «мэм», – Джо Белл, как всегда надутая, сидела на краю телеги. – Ты бы лучше льстила папе, а то он привяжет к твоему хвосту консервную банку, так он сделал с несколькими другими…
Чарли повернулся к ней:
– Заткни свой рот, Джо Белл, – произнес он угрожающе, затем обратился к Вилле:
– Не обращайте внимания. Иногда я думаю, что она совсем испорчена.
– Она избалована, а не испорчена… пока… У, тебя есть другой пистолет, Чарли?
– У нас есть старое ружье. Вы ожидаете неприятности?
– Папа Айгор и я много путешествовали. У нас всегда было оружие под рукой. Раз или два нам пришлось применять его.
– Значит, старая собака не защитила вас? – с ненавистью спросила Джо Белл.
– Один раз вор попытался украсть нашу лошадь, – сказала Вилла, не обращая внимания на девушку. – Бадди схватил его и укусил за заднее место. Он предупредит нас, если кто-нибудь приблизится.
– Ружье находится под сидением. Я затушу немного костер, – сказал Чарли, ударяя ногой по одну сторону костра. – Я лягу с Бадди под телегой. Если он зарычит, стукну прикладом по дну.
– Джо Белл, – позвала Вилла, – хочешь пойти со мной за кустик?
– Я могу сходить сама, – грубый голос донесся из темноты.
– Как хочешь, хозяин – барин.
Вилла отошла за деревья. Бадди шлепал тихо позади нее. После того, как она оправилась и поправила одежду, опустилась на колени и обняла лохматого пса.
– О, Бадди, что нам делать? Мы одиноки в этой новой опасной местности. У нас нет папы Айгора, который смог бы все решить. Но я думаю, он приказал бы нам не позволять ни во что себя втягивать; ждать и смотреть, что случится. Завтра, после того, как встречусь с мистером Байерсом, решу, попросить ли у него помощь. Если он порядочный человек, то не позволит мистеру Френку содрать с меня одежду Стар, как тот грозился сделать.
Вернувшись к телеге, Вилла села на свой соломенный тюфяк и вытащила шпильки из волос. Она выглянула наружу, всматриваясь в тени. Острая тоска по маме и папе Айгору вновь наполнила ее. Вилла пригладила волосы и убрала их за уши. Слова, сказанные матерью много лет назад, вернулись к ней: «Может наступить такое время в жизни, когда ты будешь думать, что не можешь продолжать больше жить, но ты должна…» Слезы брызнули из глаз Виллы, когда она вспомнила, с каким отчаянием мать рассказывала о мужчине, который бросил ее и маленькую дочь, оставив без средств к существованию.
Вилла сняла платье и надела ночную рубашку, которую заботливо починила. Не проходило ночи с тех пор, как толпа сожгла дом и оставила ее совсем раздетой, чтобы девушка не просыпалась от бешеного сердцебиения.
Она еще долго сидела, вглядываясь в темноту, думая о прошлом и гадая о будущем. Наконец, легла и натянула одеяло. Жизнь продолжается, причиняя душевную боль и неуверенность. Она прислушивалась к шелесту листьев и громкому хохоту, который время от времени доносился со станции. Вскоре усталость поборола ее беспокойный мозг. Вилла уснула.
ГЛАВА 5
Вилла вдруг проснулась и села. На улице бушевал ветер, неприятные порывы которого раскачивали телегу. Но не это разбудило девушку. Настоятельные удары в дно телеги заставили ее выскользнуть из-под одеяла и подойти к краю. Чарли выполз и стал рядом с ней.
– Я слышал два выстрела.
Костер погас, воцарилась кромешная тьма. Вилла и Чарли стояли рядом, собака лежала у ног. Яркая лента света пробивалась из двери и окна станции.
– Они, должно быть, зажгли все лампы, которые есть. Раньше не было такого света. Вы думаете, что-нибудь случилось?
– Кто-то напился и выстрелил из своего пистолета. Кажется, там нет драки. Я не слышу даже громких голосов. – Она дрожала от холодного ночного воздуха.
– Вам холодно? Возвращайтесь в кровать. Мы с Бадди останемся и понаблюдаем.
– Который час?
– Скоро, видимо, рассвет, но птицы еще не щебечут.
– Я пойду надену платье и останусь с тобой. Мне теперь не уснуть.
Вилла быстро оделась и, спрыгнув с телеги, протянула мальчику кожаную куртку, а одеяло набросила себе на плечи.
– Что ты знаешь о своем дяде Оливере, – спросила Вилла, после того как они сели на сукно, растеленное возле старого дуба, которое Чарли вытащил из-под телеги.
– Немного…
– Твой отец сказал, что он – изысканный джентльмен.
– Я думаю, моя мама тоже была такой. Народ говорит, она была действительно хорошей, лучше Джо Белл и красивее.
– Ей придется трудно, если она выйдет замуж за мужчину, который не будет баловать так, как отец. Очень скоро муж устанет от капризов, какой бы красивой она не была.
– Папа любит ее до безумия, – в голосе Чарли прозвучала нотка грусти, которой не было слышно раньше.
«Он страдает, – подумала Вилла, – страдает от того, что отец не желает его замечать».
– Посмотрите, мэм. Кто-то идет с фонарем. Это папа?
Вилла вскочила на ноги и ухватилась за густую шерсть на спине Бадди.
В дюжине ярдов от телеги свет перестал двигаться и из темноты донесся голос:
– Есть кто-нибудь?
– Что вам нужно? – ответил Чарли.
– Я Байерс, хозяин станции. Хочу поговорить с миссис Френк.
Чарли колебался.
– Что-то случилось?
– Я не обижу, – фонарь снова задвигался.
– У нас есть ружье и собака, которая разорвет вас, если вы не тот, кем представляетесь.
– Все хорошо, Бадди, – Вилла похлопала пса по голове, когда тот начал рычать.
– Что вам нужно, мистер? Где папа? – потребовал Чарли.
– Миссис Френк? – Байерс поднял фонарь на уровень плеча и посмотрел на красивую молодую женщину со светлыми волосами, которые рассыпались по плечам.
– Я Вилла Хэммер, путешествую с мистером Френком и его детьми.
– Вы не проснулись, миссис Френк?
– Моя мать умерла, – сказал Чарли. – У папы нет жены.
– Может быть, я неправильно его понял, – пробормотал Байерс и глубоко вздохнул.
– Что вы хотите, мистер?
– Всегда неприятно сообщать такое… Мистера Френка застрелили… он мертв.
Сердце заколотилось, осознавая значение сказанных слов. Вилла подозревала, что хозяин принес плохие вести, но не думала, что они будут такими плохими, такими… окончательными.