KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Возвращение герцога

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Картленд, "Возвращение герцога" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он говорил так резко, что Айлин, стиснув руки, воскликнула с ужасом:

— Вы хотите сказать, что… вам безразлична семья Бери и… все, чем она владела в течение трех сотен лет?

— А почему это должно быть мне не безразлично?

Айлин встала, взглянула на портрет второго герцога, висевший над столом, затем медленно подошла к окну. Под лучами солнца блестела водная гладь пруда, листва на деревьях слегка трепетала, потревоженная легким ветерком.

— Как вы можете быть так равнодушны? — тихо сказала она, словно разговаривая сама с собой. — Вы тоже член семьи Бери, в ваших жилах течет кровь предков, которые сражались и умирали за Англию на протяжении столетий.

И для всех них этот дом всегда был главным в их жизни! — Айлин замолчала, а потом заговорила снова:

— Каждый владелец придавал дому свои индивидуальные особенности. Сэр Уоллес Бери перестроил аббатство и превратил его в частное жилище, такое красивое, что сама королева Елизавета приезжала сюда из Лондона и гостила здесь три ночи. Позже дом стал убежищем роялистов, и в нем были устроены многочисленные секретные ходы, которыми они могли бы скрываться от пуритан. Лорд Бери пристроил к зданию новое крыло, от которого еще кое-что сохранилось.

Она не смотрела на герцога, но чувствовала, что он слушает ее.

— После того, как каждый из рода Бери вложил в Дом что-то свое, он стал, как мне кажется, обителью любви. Он волнует кровь, и его зов всегда легко распознать. Где бы ни странствовали члены семьи, Тетберийское аббатство всегда остается их истинным Домом.

Айлин снова замолчала, в ее глазах стояли слезы. Испугавшись, что герцог это заметит и сочтет весьма странным со стороны постороннего человека, девушка повернулась к нему спиной.

— Вы довольно красноречивы, мисс Эшли, — наконец произнес герцог. — Ваши слова должны были бы меня тронуть: ведь то, о чем вы так печетесь, принадлежит мне, а не вам.

Она не ответила, и он продолжал:

— Для меня аббатство всегда оставалось крепостью, из которой я был изгнан, и, как вы должны знать, сначала покойный герцог, а потом и вся семья игнорировали и подвергали остракизму моего отца.

— Но он, все же… говорил о Доме… рассказывал о нем вам, — тихо напомнила Айлин.

— Я помню, он действительно говорил мне о Доме и очень гордился своим происхождением. Но его возмущало отношение к нему семьи.

— Но вы же… не ваш отец!

— Меня здесь тоже не принимали, пока на тридцать пятом году жизни я неожиданно не оказался владельцем этого самого Дома.

— Я понимаю всю горечь вашего положения, но вы все же, сделаете что-нибудь?

— Это зависит от того, что вы от меня хотите.

— Взгляните на аббатство без предубеждений. Попробуйте принять этот Дом не как обузу, а как часть самого себя. И помните, он ждет, что вы отдадите ему и разум, и сердце!..

Выслушав ее мольбы, герцог сказал:

— Ваши слова изрядно удивили меня, мисс Эшли. Чувствуется, как горячо вы привязаны к этому Дому. Что бы вы испытали, если бы вам пришлось уехать отсюда?

Воцарилось молчание. Наконец Айлин спросила:

— Вы хотите сказать, что… не желаете меня… здесь видеть?

— Я просто говорю, что меня тронуло ваше отношение к Дому. Раз уж вы отдали ему свое сердце, мне придется попробовать сделать то, что вы просите.

— Правда? Вы, правда, согласны? — дрожащим голосом спросила Айлин.

— Вы не оставили мне выбора. А так как вы, похоже, единственный человек, который знает все о Доме, имении, финансах и, разумеется, долгах, придется начать с самого начала.

— С чего же? — едва дыша, спросила девушка.

Герцог улыбнулся.

— Думаю, с экскурсии по Дому и, разумеется, с рассказа о талантах, достижениях и добродетелях моих прославленных предков!

Он говорил насмешливо, однако, пожалуй, без прежнего сарказма.

— Я с радостью сделаю это, ваша светлость, с величайшей радостью. Но… пожалуйста… пообещайте мне кое-что!

— И что же?

— Постарайтесь не возводить стену между Домом… собой и… семьей. — Помолчав, она добавила:

— Их осталось мало. Они больше не приезжают сюда, но, если вы будете проявлять заботу о них, они вернутся. Они очень хотят приехать, и, если они узнают, что вы любите этот Дом, они будут вам очень признательны.

— Уж не шантажируете ли вы меня, мисс Эшли? — недовольно спросил герцог.

Глава 3


Айлин проснулась, как обычно, рано, но с таким чувством, что сегодняшнее утро обещает быть особенным.

Накануне, когда они обходили дом, герцог говорил мало, только слушал ее рассказ о том, как перестраивали дом его прежние владельцы, и о том, что при всех перестройках кельи остались нетронутыми.

В половине седьмого Айлин взглянула на часы и сказала, что обед будет готов через час. На это герцог неожиданно ответил:

— Надеюсь, мой слуга уже прибыл.

— Слуга?

— Странно было бы, если бы я приехал без багажа!

В его словах Айлин почудился упрек. Она действительно как-то упустила, что у герцога должен быть слуга, хотя ее отец, разумеется, никогда не путешествовал без своего камердинера.

Айлин помнила, что в юности, еще до того, как они обеднели, в Лондон их всегда сопровождали камердинер, гувернантки, секретари, конюхи, кучера и лакеи.

— Прошу прощения, — смущенно сказала она. — Как я могла забыть, что вы приехали налегке?

Она понадеялась, что слуга герцога не потребует, чтобы старый дворецкий помог ему внести багаж. Как бы читая ее мысли, герцог сказал:

— Не волнуйтесь. Сингх служит у меня уже много лет, и он смышленый человек.

Появление Сингха изумило Айлин. Его белый тюрбан и черная борода здесь, в аббатстве, казались чересчур экзотичными.

Но он был сильный, красивый и, как сразу поняла Айлин, весьма расторопный.

Прежде чем они с герцогом отправились осматривать дом, Айлин попросила миссис Берд принести в спальню, где спал еще ее отец, лучшие простыни, обшитые кружевами, с монограммами.

Девушка собиралась приготовить ему постель пока герцог будет обедать. Но когда они вышли из библиотеки, которую осматривали в последнюю очередь, слуга уже ждал в холле.

Он приветствовал их на восточный манер, и герцог сказал:

— О, ты уже здесь, Сингх! Ты принес все, что я просил?

— Да, мастер, — ответил Сингх. По-английски он говорил весьма неплохо. — Некоторые торговцы заставили ждать дольше, чем обещали, но я принес большую часть из того, что просил лорд саиб11

— Хорошо, — отозвался герцог. — Я полагаю, ты нашел мою комнату?

— Да, лорд саиб, и постелил постель.

При этом он с любопытством посмотрел на Айлин, и герцог сказал:

— Это мисс Эшли, которая смотрит за домом. Если что-то потребуется, попроси ее помочь тебе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*