Патриция Грассо - Чужестранка в гареме
Малик улыбнулся:
– Зато кузина заслужила.
– Я не собираюсь поощрять плохое поведение, – сказал Халид. – Когда я соберусь уезжать отсюда, они смогут попрощаться.
Малик кивнул.
– И еще одно, – Халид. – Мне нужен искусный ювелир.
– Что пожелаешь, – сказал Малик и откланялся. Морально приготовившись к схватке со своей упрямой пленницей, Халид вошел в шатер. При виде девушки на его губах возникло подобие улыбки. Намокшая ткань сорочки не скрывала ее волнующих округлостей.
– И куда это ты собралась бежать? – осведомился он.
– Домой, – вздохнула Хедер.
– Твой дом там, где я.
– Мой дом в Англии.
– Ты собиралась добраться до Англии в этой...
– Я бы держалась береговой линии.
– Ты глупа, как утка, – сказал Халид, тыча в нее пальцем. – Как только ты выйдешь из-под моей опеки, тебе грозит смертельная опасность.
«А кто защитит меня от вас?» – подумала Хедер, но вслух сказала:
– Разве это не естественно, что пленники всегда пытаются сбежать?
– Ты не пленница. Хедер смутилась:
– Как это?
– Нет, ты моя рабыня.
Не успела Хедер ответить, как вошел Абдул и протянул Халиду полотенце.
– Хотите, я подержу ее, пока вы будете рубить ей пальцы? – спросил он.
– Рубить мне пальцы? – воскликнула Хедер.
– Наказание за воровство – это отрубание нескольких пальцев, – сообщил ей Халид. – А ты украла мою одежду.
– Я просто позаимствовала ваши сорочку и шаровары, – солгала Хедер. – Я собиралась все вернуть, правда.
– Ты позаимствовала одежду, забыв спросить разрешения у меня?
Хедер поспешно кивнула.
– Вот видишь, Абдул, – проговорил Халид. – Она ничего не украла, а просто позаимствовала. Оставь нас.
– Я по-прежнему считаю, что ее надо побить, – уходя, сказал Абдул.
– Твои вещи вон в том сундуке, – сказал Халид, щелкнув девушку по вздернутому носу. – Снимай эту мокрую рубаху и ложись в постель.
– Только после того, как вы уйдете.
В ответ на ее слова Халид лишь молча изогнул бровь.
– Отвернитесь хотя бы, – сказала Хедер и добавила: – Пожалуйста.
– Разве могу я отказать, когда ты так смиренно просишь? – Халид отвернулся.
Хедер быстро стянула через голову рубашку и сорочку. Прыгнув в кровать, она тут же укрылась одеялом.
Халид повернулся и бросил на девушку загадочный взгляд, затем прошел через весь шатер к ее сундуку и предупредил:
– Даже не думай о побеге. – Открыв сундук, он покопался в платьях девушки и вытащил почти прозрачную сорочку из шелка с кружевом.
В течение нескольких мгновений он разглядывал этот шедевр портновского искусства, затем подошел к Хедер и скомандовал:
– Подними руки.
– Зачем?
– Живо.
Хедер подчинилась, и принц накинул ей через голову сорочку. Огромные изумрудные глаза наблюдали за тем, как принц откинул одеяло и поправил сорочку.
Халид смотрел на нее без намека на отвращение или ненависть. В его взгляде горело желание, но неопытная девушка не смогла понять это.
– Я не собираюсь наказывать тебя, – заявил Халид. – Ты просто никогда не увидишь больше свою кузину. – С этими словами он вышел из шатра.
Потрясенная Хедер села и уставилась на дверь. И чем дольше она сидела, тем больше злилась. Внезапно она соскочила с кровати и бросилась к выходу, но тут же остановилась как вкопанная. Здравый смысл предписывал оставаться внутри.
– Вернитесь, ваше высочество, – крикнула она. – Я хочу поговорить с вами о своей кузине.
Ей никто не ответил.
– Вы слышите меня, ваше величество? Я требую аудиенции!
Снова нет ответа.
Как он смеет игнорировать ее?! Она дочь герцога. А еще она пятиюродная сестра английской королевы!
– Проклятый сукин сын! – взревела Хедер по-английски, потому что этот язык принц все равно не понимал.
В какой-то момент Хедер хотела крикнуть «Пожар!», но вовремя передумала. Чувствуя себя несчастной и всеми брошенной, она легла и плакала до тех пор, пока не уснула.
* * *– Просыпайся, – в третий раз повторил Халид, стоя возле кровати. Поскольку девушка не обратила на него никакого внимания, он протянул руку и потряс ее за плечо, а затем сдернул одеяло.
– Господь всемогущий, – проворчала Хедер, отбросив с лица пряди, отливающие медью.
– Нельзя же спать весь день, – сказал Халид. – Солнце уже высоко. Тебе пора помыться и поесть. А потом я познакомлю тебя с твоей новой жизнью.
Хедер взглянула на деревянную ванну, которую установили, пока она спала. От воды поднимался пар.
– Я не хочу купаться, – сказала она.
– Ты пахнешь, как низкий прибой.
– Вы пахнете не лучше.
– Не лги, – сказал Халид и, схватив девушку за предплечья, вытащил ее из кровати и подтащил к ванне.
– Невозможно принимать ванну без посторонней помощи, – заспорила Хедер, подавив зевок.
– Чьей, например?
– У всякой леди имеется горничная.
– У рабов нет слуг, – сообщил ей Халид.
– Да, тяжела жизнь рабов, – сказала Хедер. – Но поскольку я...
– Судя по твоему поведению, ты не леди, – добавил Халид, перебив ее.
Сон Хедер как рукой сняло.
– Я не собираюсь долее выслушивать ваши оскорбления, – заявила она и возмущенно отвернулась.
Сердито зарычав, Халид развернул ее лицом к себе. Хедер не дрогнула под его пронзительным синим взглядом.
– Тебя не пугает звериный рык?
– Иногда.
– Ты будешь мыться, – проговорил Халид, взявшись за бретельку сорочки, – или я сам тебя помою.
– А якак раз хочу принять ванну, – неожиданно согласилась Хедер. – Спасибо за доброту, но я бы предпочла остаться одна.
– Я вовсе не добр, – сказал Халид. – Просто делаю тебе одолжение. Когда я вернусь, чтобы была в ванне. Ясно?
Хедер кивнула.
– И перед тем как залезть в ванну, сними сорочку.
И снова Хедер кивнула. Она готова была согласиться на что угодно, лишь бы избавиться от него.
– Ну? – подал голос Халид.
– Что – ну?
– Что скажешь в ответ на это одолжение?
– Спасибо.
Халид бросил на нее предостерегающий взгляд.
– Спасибо вам, милорд Халид, – с трудом выдавила из себя Хедер. Однако ее мятежный взгляд противоречил словам.
– Не за что, рабыня, – сказал Халид и вышел. У дверей шатра он позвал Абдула и приказал: – Отправь послание Мириме.
– Вашей матери? – удивленно переспросил Абдул.
– Пусть она купит англо– и франкоговорящего евнуха на невольничьем рынке, – распорядился Халид.
– Евнуха? – потрясенно повторил Абдул. Бросив взгляд на шатер, Халид проговорил:
– За ней должен кто-то ухаживать.
– Слуга для рабыни? – Абдул не скрывал своего изумления. – Вы повредились рассудком? Вы, наверное, забыли, что Хорек сделал с Бертрис?