KnigaRead.com/

Элизабет Хэран - Шепот ветра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Хэран, "Шепот ветра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я скажу мужу, что ты насильно взял меня, — злобно выпалила итальянка.

— Если ты будешь делать мне гадости, я расскажу властям, что ты травила Майло.

— Никто тебе не поверит, — прошипела она.

— Хочешь проверить? — Габриель оттолкнул женщину и направился обратно к маяку.

Эдгар вышел из дома, когда Габриель шел к маяку. Он искал его и начал волноваться, заметив, что жены тоже нигде нет. Эдгар увидел, что Габриель чем-то разгневан, и сразу же подумал, что Карлотта последовала за ним на ферму Эвана. Но где же она?

— На ферме все хорошо? — спросил Эдгар.

— Да. Если у вас будет время, могли бы вы иногда наведываться туда? Эван собирается когда-нибудь вернуться. Возможно, и я вернусь сюда. — Габриель подумал, как прекрасно будет провести здесь несколько месяцев наедине с Сарой, когда закончится ее срок. Конечно, если она согласится. Однако он никогда не вернется на мыс, пока здесь будет Карлотта.

— Я буду присматривать за фермой, — пообещал Эдгар. — Когда я соберусь уехать, то попрошу моего сменщика делать это.

— Спасибо, Эдгар, — поблагодарил Габриель. — Мы работали не так долго вместе, но мне было приятно работать с вами.

Эдгар понял, что Габриель был с ним откровенен.

— Мне тоже было приятно работать с вами.

Эдгара злило, что именно Карлотта была виновна в отъезде Габриеля. Ей за многое предстоит держать ответ. Эдгар все еще никак не мог поверить, что она травила малыша Майло. Этого он никогда не простит ей.

Габриель направился в свой дом, а Эдгар пошел по тропинке к ферме. Как он и предполагал, вскоре на тропинке появилась Карлотта, которая шла ему навстречу, поправляя прическу. Эдгар не без удовольствия отметил, что у жены очень недовольное лицо.

— Вот ты где! Что, Габриель снова отшил тебя?

— Нет, — ответила она и покраснела.

— Ты лжешь. Но мне наплевать, даже если бы ты переспала с десятью.

Самолюбие Карлотты не могло вынести, что мужа не интересует ее поведение. Он блефовал. Она была уверена в этом.

— Я уезжаю вместе с Габриелем.

— Только не на том же судне, дорогая, — улыбнулся Эдгар.

— Ты меня не остановишь, — выпалила Карлотта. Ночью он застал ее врасплох, но итальянка знала, что, когда она выходит из себя, муж всегда сдается.

— Мне и не придется, — ответил Эдгар на удивление спокойно. — Габриель скорее бросит тебя акулам, чем возьмет с собой.

— Ты уверен?

— Совершенно.

Полностью униженная, Карлотта замахнулась на Эдгара, но второй раз за двадцать минут ее остановили.

— Я почти могу понять, почему ты засматриваешься на молодых мужчин, Карлотта, но я не в силах осознать, как ты решилась травить маленького мальчика только для того, чтобы отделаться от Сары. Ты мерзкая, мне тошно даже говорить с тобой. — Эдгар повернулся и пошел прочь.

— К черту вас обоих, — закричала вслед ему Карлотта. Эдгар не видел, как слезы побежали у нее по щекам, но теперь ему было все равно.


Кингскот


Вечером после ужина Сара сказала Эдне и Чарльтону, что ляжет спать рано. Они же захотели прогуляться. Так как вечер был прекрасным, на небе светила полная луна, мерцали звезды, чета Эшби направилась в Ривз-Пойнт. Полли закончила все свои дела и пошла в свою комнату написать семье. Сара, воспользовавшись тем, что осталась одна, тайком направилась в дом Лэнса. Она предусмотрительно оставила окно открытым, чтобы вернуться домой незамеченной.

Сара тихо постучала в дверь Лэнса.

Через несколько мгновений он открыл дверь. Лэнс был явно удивлен.

— Амелия, что ты тут делаешь? — спросил он.

— Я хотела тебя видеть. Могу я войти?

— Да, конечно.

Сара нервничала. Ей требовалось несколько глотков хереса, чтобы обрести уверенность и выполнить задуманное.

— Я не помешала, да? — спросила она.

— Я занимался бумагами, что принес с работы, — ответил Лэнс. Правда, все это время он думал о работнице Эвана и поэтому почти ничего не сделал. — Не желаешь чаю? — спросил он, провожая Сару в гостиную.

— Нет, но я с удовольствием выпила бы вина.

Лэнс немного удивился, но не подал виду.

— Моя мама всегда заботится о том, чтобы у меня дома было вино. Она говорит, что это для гостей, но только сама его и пьет. — Молодой человек налил гостье вина, а себе бренди.

Сара взяла бокал и залпом опустошила его.

— Вот это да! — Лэнс в изумлении посмотрел на нее.

— Я просто хочу пить. Можно еще?

— Еще только один, — сказал Лэнс шутливым тоном, взяв у Сары бокал. — Но теперь пей вино медленно. Если ты появишься дома навеселе, мама отберет у меня спиртное.

Девушка с притворно скромной улыбкой приняла полный бокал из рук Лэнса и сделала несколько глотков. Она почувствовала, как тепло разлилось по телу, и это придало ей смелости.

— В этой комнате обстановка кажется такой теплой, — заметила Сара.

— Ты так думаешь?

Лэнс никогда не обращал на это внимание. Его гостиная была совсем не так хорошо обставлена, как комната в доме родителей, но он и не бывал здесь часто. Большую часть времени он проводил на работе, в разъездах или у родителей. Дома Лэнс только спал. Почему она вдруг так заинтересовалась его гостиной?

— У тебя замечательный дом, Лэнс. Он такой… уютный. — Сара часто представляла себя, как живет вместе с Лэнсом в этом доме.

— Это просто крыша над головой. — Лэнс удивился такой внезапной перемене настроения девушки.

— Могу я осмотреть дом?

— Да, пожалуйста.

— Сколько у тебя спален?

— Три.

Сара пошла по коридору. Она открыла дверь комнаты, которая, очевидно, была спальней Лэнса. В ней стояла огромная железная кровать, рядом с которой был гардероб и туалетный столик.

— Должно быть, это твоя спальня. В ней чувствуется мужская сила, — прошептала девушка, смутив Лэнса еще больше.

— Неужели? — Он начал слегка нервничать.

Эта девушка изменилась каким-то странным образом. В ней ощущалась уверенность, доселе не замеченная Лэнсом.

Сара поставила бокал с вином на прикроватный столик и села на кровать, несколько раз подпрыгнув на матрасе.

— Эта кровать, наверное, очень удобная. — Она посмотрела на Лэнса и призывно взмахнула ресницами.

Лэнс застыл у открытой двери.

— Да, — произнес он. Ему стало как-то не по себе.

— Я часто мечтаю о том, где буду жить после свадьбы, и о том человеке, за кого выйду замуж. Будущее так загадочно, не так ли?

— Вероятно, но полагаю, что неопределенность только добавляет интереса.

— Могу я спросить тебя о чем-то очень личном, Лэнс?

— Полагаю, да. — Он молил о том, чтобы она снова не заговорила об их отношениях.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*