KnigaRead.com/

Елена Арсеньева - Бог войны и любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Елена Арсеньева - Бог войны и любви". Жанр: Исторические любовные романы издательство ЭКСМО-Пресс, год 1998.
Перейти на страницу:

Ну а богу войны на небесах оставалось лишь с досадой отвернуться. Что ж, такова судьба!


Нижний Новгород,

июнь — сентябрь

1996 г.

Примечания

1

«Бесштанные«— так гордо именовали себя восставшие парижане во время революции 1789 года.

2

Воистину провинциал! (фр.)

3

Так в старину произносилось слово «отчим».

4

Очень популярный в начале XIX в. роман г-жи Суза.

5

Доломан — гусарская куртка, на которую накидывают ментик — верхнюю куртку, ее носили обычно на одном плече со свисавшими рукавами.

6

Аргамак — старинное название верховых лошадей самых ценных восточных пород (тюрк.).

7

Ищейка, гончая собака.

8

Граф Фабьен де Лоран (фр.).

9

Убийца знаменитого французского короля Генриха IV.

10

Галантному.

11

С 1799 по 1804 г.

12

Модника, франта.

13

Вечеринках (фр.).

14

Спальне.

15

Фаворитка Людовика ХV.

16

Растеребленная ветошь, ветошные нитки для перевязки ран и язв.

17

Василек, синий василек (сербск.).

18

Духовное лицо, заведующее ризницею и церковной утварью.

19

Шпионку (фр.).

20

Клянусь честью, ему мерещится черт там, где его нет! (фр.)

21

Кучер мертв! (фр.)

22

Так. Это он! Вытаскивайте его! Быстро! (фр.)

23

Там женщина! (фр.)

24

Женщина?! (фр.)

25

Речь идет о попытке Людовика ХVI и Марии-Антуанетты бежать из охваченной революцией Франции в июне 1791 г. Королевская карета была перехвачена в местечке Варенн, король и королева с позором возвращены в Париж.

26

Бог мой! (фр.)

27

Алекс Ферзен — шведский дипломат, страстный поклонник Марии-Антуанетты, рисковавший жизнью ради ее спасения.

28

Героиня одноименного романа де Сталь.

29

Я вас люблю! Я вас хочу! (фр.)

30

Гостиница «Перигор», улица Батав, комната 18, около Пале-Ройяля (фр.).

31

У четырех колонн (фр.).

32

Су — мелкая монета (фр.).

33

Луврское сукно; коричневое, редингот (вид сюртука), сукно из Седана (фр.).

34

Наполеон сам начинал с этого звания, его так всю жизнь и называли в шутку — «маленький капрал».

35

Попытка сооружения в 1812 г. в подмосковном селе Воронцове летательного аппарата по проекту Франца Леппиха, а после сдачи Москвы эвакуация аэростата в Нижний Новгород — исторический факт (см. Родных А. История воздухоплавания и летания в России).

36

Скромная фиалка (фр.).

37

Домов веселья (фр.).

38

Любовного напитка (фр.).

39

Ну еще, крепче, сильнее! (фр.)

40

«Фонарями», пятнами во лбу.

41

Фут — около 30,5 см.

42

Сам-третей — сесть за стол втроем, без гостей.

43

Брага на липовом меду.

44

Это ты? О, мой нос! (фр.)

45

Кучер мертв! (фр.)

46

Почему? Почему? (фр.)

47

Дерьмо (фр.).

48

Равенство, братство, свобода — лозунги французской революции.

49

Le Loup — волк (фр.).

50

Первая строчка «Марсельезы», гимна французской революции: «Вперед, сыны Отчизны!»

51

Ряднушка, рядно — грубый холст из пеньки.

52

Светцы — подсвечники.

53

Ваше дитя?! (фр.)

54

Женщина с грудным ребенком (простореч.).

55

Народное название дифтерии.

56

Кто-то из известных политиков эпохи.

57

Стихи Г. Р. Державина.

58

Так будет быстрее! (фр.)

59

Держись! (фр.).

60

Кутила и чревоугодник (фр.).

61

Не надо ничего торопить! (фр.)

62

«Да, будет так!» — песня восставших во время французской революции.

63

По-русски (фр.).

64

Армия адмирала Чичагова загораживала путь отступавшим. Сделав вид, что переправа через Березину намечена возле Борисова, Наполеон избрал местом настоящей переправы деревню Студинку, в 12 верстах выше Борисова, и дня два держал русских в заблуждении. Русские войска подоспели к Студинке только утром 16 ноября. Но лишь сорок тысяч французов перешло на правый берег из-за плохо наведенных мостов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*