Лаура Кинсейл - Госпожа моего сердца
— Ты безумец, — воскликнул Пемброк. — Как ты смеешь говорить такое?
— Спросите у нее, — ответил Рук.
Все повернулись к Меланте.Это было ужасно. В глазах Джиана был гнев. Он всегда подозревал ее, она знала это. Но она всегда могла как-то убедить его, а теперь он был уверен. Не в их замужестве, конечно. Это было уж слишком фантастично, но в другом… Ревность застилала ему глаза. Он не снесет этого.
— Ведь я ваш муж? — Рук смотрел прямо на Меланту. — Скажите же им.
Она посмотрела ему в холодные зеленые глаза и увидела, что там все еще теплилось доверие к ней. Он просил правды, но даже не подозревал о всей глубине предательства. В своем мощном вооружении он все же был так беззащитен.
Она покачала головой:
— Ты просто глупец, — промолвила она. — Ты даже не мужчина, разве что только в своих собственных мечтах.
Последние лучики веры в нее погасли в его глазах. Он улыбнулся.
— Вы не ответили на мой вопрос, моя госпожа.
— Тогда я скажу проще. Нет, я не твоя жена!
— Однако я настаиваю. Вы просто боитесь сказать правду, зная, какое зло вам могут причинить эти люди. Вспомните, мы были в Торбеке. Там, в верхних покоях, вы сказали, что я ваш муж в беде и в радости, болезни и здоровьи, пока смерть не разлучит нас. И мы произнесли клятву. У меня не было кольца для вас, но я поклялся своей правой рукой. И мы были вместе в той же постели, где произнесли клятву верности.
— Вам приснилось все это.
— Нет, это правда. Мы жили как муж и жена. И так было до того дня, когда вы покинули меня и вернулись в Боулэнд, за день до праздника Мая.
Его слова произвели впечатление. Это не был бред сумасшедшего. Все был логично и последовательно. Она увидела, как изменилось выражение лица графа Пемброка.
— Ты лжешь! — Крик Джиана потряс воды и деревья. — Выродок, кто заплатил тебе?
Рук тут же перевел взгляд на него, как волк, наконец-то нашедший добычу. Он взмахнул мечом.
— Я не лгу. И я не выродок. Но мне будет приятно убить тебя за твою неучтивость.
— Нет. — Граф остановил его жестом. — Нет. Дон Джиан безоружен.
Не колебаясь, Рук отдал меч графу. Тот принял его. В это мгновение Ястреб ударил боком лошадь Джиана. Джиан тоже не медлил — он попытался ударить своим отравленным кинжалом Рука в лицо. Мгновение они боролись, и вот Рук сжал запястье Джиана. Лошади кружили, разбрызгивая воду ручья.
Рук заломил руку Джиану, а Ястреб стал наступать на его коня, загоняя того в глубокую воду. Джиан высвободился и кинулся на Рука, занося кинжал. Но в этот момент его конь рухнул в воду. Брызги окатили Меланту. Женщины закричали, хватаясь за поводья и сдерживая соколов. Джиан оказался в западне — его ногу придавило, а бедное животное еще билось, пытаясь встать.
Меланта лихорадочно стала вглядываться Руку в лицо, боясь увидеть там порез от смертоносного кинжала, но крови не было. На лице его было жестокое выражение.
Она поняла, что именно этого он и хотел с самого начала. Не заставить ее пойти с ним, а увидеть Джиана, униженного до предела человеческой терпимости, посрамленного в битве.
— Она моя жена, — сказал он, когда Джиан с трудом поднялся на колени посреди ручья. — Ты никогда не дотронешься до нее, и никогда ее не увидишь.
— Ты откровенный лжец, ты не рыцарь. — Нога Джиана подвернулась, и он упал на колено, но даже это не убавило гордости в его ответе. — Я все равно убью тебя.
— Назови место и приходи с оружием. Джиан поднялся.
— Ты получишь известие с гонцом.
— Я жду его. Оспридж в Колнбруке.
Рук бросил кинжал Джиана в воду и повернул Ястреба, направив его к берегу. Он остановился около Meланты.
— Я не принуждаю вас быть со мною в простой гостинице.
— Дева Мария! Я не пошла бы с вами даже в Вестминстерский Дворец. Уходите. Джиан, твой сокол взлетел на этот дуб…
Она стала указывать слугам, державшим собак и присутствовавшим при этой сцене, на птицу.
— Быстрее, иначе он улетит!
Все гостиницы вокруг Виндзорского замка были переполнены в связи с пребыванием короля. Уже две недели как Рук только и слышал, что некий итальянский лорд женится на ней, где он живет и как часто он посещает принцессу Меланту в Мерлесдене. Говорили и об условиях женитьбы, о том, как ему удалось купить себе благосклонность королевских придворных, чтобы возвратить ее итальянское наследство.
Навона жил в трех милях отсюда в сильно укрепленном замке. Если бы не это, как думал Рук, то Джиан уже давно был бы мертв.
Теплый воздух дул в окна. Рук сидел, положив ноги на подоконник. Отсюда он мог видеть Мердесден, строение из белого камня, стоящего на склоне холма, рядом с пойменными лугами. Лучи солнца сверкали, отражаясь в окнах.
Он ненавидел Мерлесден. Он ненавидел ее. Он не мог позволить ей насмехаться над ним, не считаться с ним, будто его не существовало и вовсе. Он думал о том, как долго она, видимо, обдумывала этот план — она обманывала его. Но он был слишком счастлив и не замечал этого. Или, может быть, она никогда и не замышляла этого. Просто услышала, что возлюбленный дон Джиан, этот итальянский лорд — отец ее неудачливого любовника здесь и забыла обо всем на свете. И только попросила Рука не следовать за ней.
Он сбросил ноги на пол, встал и заметался по комнате, как когда-то в Вулфскаре. Она назвала его сумасшедшим. Он и правда был почти безумен, гнев и жажда насилия таились в глубине его души.
Он понимал, что его разум помутился. А она все равно сделает все по-своему. В этом он не сомневался. Она даже выглядела теперь по-другому. Оставаясь демоном в душе, она снова изменилась внешне: тонкая и воздушная, как дух, облаченный в богатые одежды. Он запомнил ее безразличный взгляд, который она бросила на него. Цветы на ее одежде выглядели просто смешно — символ чистоты на одежде подлой женщины.
Он уперся ладонями в стену, приник к ней лбом и стал слушать свое дыхание.
Руку хотелось убить ее так, как она убила его. Через церковь или силой, но он заставит ее отказаться от этой связи.
Он нанял адвоката по каноническому праву. Он говорил о своем деле с епископом и поклялся священной клятвой, что говорит правду. Завтра они узнают об этом, и вся подготовка пира пойдет прахом. Рук даже нашел свои зеленые турнирные доспехи, которые у него пропали в Вирейле. Он обнаружил их у торговца оружием в Честере. Большой изумруд исчез, но сами доспехи были вполне пригодны для турнирного боя. Он хорошо выбрал время и место — он говорил о суде с людьми, которые разнесут новости с такой скоростью, с какой только могут распространяться сплетни.
Если они все же будут помолвлены, Рук намеревался сделать так, чтобы они навсегда запомнили бы этот пир.