Валери Шервуд - Я тебя найду
Принц заговорил еще более напористо, а его пальцы больно стиснули ее руку. Зеленые глаза Кассандры загорелись опасным огнем. Отведя свободную руку назад, она отвесила принцу звонкую пощечину.
Он отшатнулся и отпустил ее руку. В зале воцарилась полная тишина: затаив дыхание, все ждали, что же будет дальше.
— Я уже через час исчезну из вашей жизни! — крикнула Кассандра, стремительно повернулась и побежала к двери.
Принц бросился было за ней, но Констанка успела перехватить его, вынудив прекратить преследование. Униженная и разъяренная Кассандра выбежала из дворца, смахнула с глаз слезы досады и гнева и осмотрелась. Ночь была темная, но перед дворцом горело множество факелов. Карета ее матери давно уехала, но рядом оказалась пустая открытая коляска. Не долго думая Кассандра бросилась к коляске, вскочила в нее и схватила вожжи. Экипаж она вернет позже. Или распорядится, чтобы его вернули — она твердо решила ехать во дворец на площади, забрать свои вещи, оставив все, что покупал ей принц, и попытаться найти комнату в гостинице. Кто-то из слуг гостиницы вернет коляску еще до окончания приема — ее могут даже не хватиться.
Дорога до дворца заняла совсем немного времени. Кассандра ловко остановила коляску, спрыгнула с нее и, подхватив юбки, побежала к парадной двери. Она взялась за тяжелый молоток, но не успела постучать — дверь отворилась. Кассандра решила, что прислуга не заперла дверь, чтобы принц мог войти без стука.
— Инее! — громко позвала она. Но в огромном холле было пусто.
— Инее! — Кассандра собралась взбежать наверх, но вдруг остановилась. У нее появилось странное чувство, будто во дворце нет ни души. Если бы она приехала несколькими минутами раньше, то услышала бы, как Перейра кричит и бьется в дверь, пытаясь сломать ее, но в результате у заговорщика вновь стала кровоточить рана, и он потерял сознание. Так что дом действительно безмолвствовал. — Инее! — позвала она еще раз, уже не так уверенно.
Больше она не пыталась звать прислугу. Может быть, принц Дамино именно поэтому был в таком гневе? Возможно, Инее уже уехала, и он пытался сказать, что она расстраивает их планы?
И тут на полу Кассандра увидела то, чего не заметила поначалу. На мраморных плитах блестело что-то красное — небольшая лужица крови. Кровавый след тянулся в обе стороны: к входной двери и в заднюю часть здания.
Кровь? Неужели Инее убили и унесли из дворца?
Кассандра инстинктивно повернулась, чтобы бежать к коляске. Но путь уже был закрыт. Входная дверь бесшумно открылась.
Явился посланец Анетты. И в руке его блеснул нож.
Кассандра отчаянно закричала.
Она попыталась убежать, но смуглый жилистый человек бросился ей наперерез, чтобы перехватить. Он почти нагнал ее и поднял нож, но от двери раздался громкий крик — и убийца тут же рухнул у ног Кассандры.
А в следующую секунду рядом с ней как по волшебству возник Дрю. Новый бросок — и убийца, который пытался подняться, получил еще один удар. На этот раз он не встал.
Кассандра вроде бы не удивилась появлению Дрю.
— Чем ты его ударил? — удивилась она. — От двери?
— Башмаком, — лаконично ответил Дрю. — Я метнул свой башмак в негодяя, и он угодил ему прямо в шею. — Сказав это, он принялся надевать свой башмак с внушительной пряжкой. — А что это за сумасшедший дом, в котором ты поселилась с этим своим принцем, Кассандра?
— Я вовсе не поселялась с этим принцем, Дрю. Это все был только спектакль, чтобы помочь… Ах, да ладно. Как ты смог меня найти?
— Раскрыл глаза — и увидел тебя в опере, — все так же угрюмо отвечал он. — Я уже собрался уехать из Лиссабона, но сегодня решил выслушать тебя, не расскажешь ли, как все это случилось. Я видел, как твоя коляска проехала по площади, а потом ты выскочила и вбежала в дом. А когда заметил, как этот тип крадется к двери, я побежал на помощь.
— И слава Богу! Кассандра все еще дрожала.
— Ты сию же минуту отсюда уходишь.
— Нет, я не могу. Мои вещи…
— За твоими вещами мы пошлем позже. Я не оставлю тебя там, где тебя намерены убить!
Кассандра подумала, что этот решительный Дрю просто великолепен.
— А куда ты меня везешь? — спросила она, когда он посадил ее в коляску.
— Ко мне в гостиницу, — ответил он, берясь за вожжи. — А потом — на первый же корабль, отплывающий в Англию. Кассандра с улыбкой подалась вперед.
— Это не моя коляска. Я просто прыгнула в нее, после того как дала принцу Дамино пощечину и убежала с приема.
Дрю бросил на нее быстрый взгляд.
— Мы отправим ее обратно из гостиницы. Может, ты забыла сказать мне еще что-то?
«Да. То, что я тебя люблю». Но Кассандра решила, что успеет сказать это потом, когда они приедут в гостиницу. И она напомнила себе слова Шарлотты: «Мужчины вечно устраивают поединки, и получают травмы при езде верхом, и умирают от простуды».
Она любит Дрю, и это чувство никогда в ней не погаснет. И что может помешать их счастью?
Хозяин гостиницы был поражен при виде англичанки — любовницы принца Дамино, которая поднялась со своим «женихом» наверх, — но в душе он был романтиком, так что притворился, будто ничего не заметил.
— Кассандра, — прошептал Дрю, когда они наконец остались вдвоем, — Ливси сказал мне о твоих чувствах. И о твоих опасениях. — Он заключил ее в объятия. — И я хочу, чтобы ты знала: я готов ежедневно рисковать жизнью, только бы ты оставалась рядом со мной.
— О, я больше ничего не боюсь, — уверила она его. Его руки вокруг ее талии сжались сильнее.
— И чем бы принц ни был для тебя, — хрипло проговорил он, — знай, что это не важно. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Ах, Дрю, Дрю, принц Дамино был для меня ничем! То плача, то смеясь, Кассандра поведала ему всю историю. И во время разговора их одежда постепенно куда-то исчезала — и наконец, когда ее рассказ закончился, она оказалась в постели с Дрю. Волны нежности и страсти накатывали на нее, и она, никогда не отдававшаяся мужчине, открылась навстречу любви — и в объятиях Дрю узнала, что значит быть женщиной.
А потом, когда их страсть была утолена, Дрю изумленно любовался ею, недоверчиво прошептав:
— Ты была невинна!
— Да! — Она засмеялась и ласково прикусила мочку его уха. — Так что теперь ты точно знаешь, что между мной и принцем Дамино ничего не было!
Человек, пытавшийся убить Кассандру, с трудом встал на ноги и отправился доложить Анетте, что в эту ночь ему не удалось выполнить ее поручение.
— Дурень! — бесилась она. — Негодяй! Не мог убить жалкую девчонку!
— Я же сказал: там появился какой-то мужчина. Я не знаю, откуда он взялся, но он меня уложил.
— Уложил, как же! — Анетта заскрипела зубами. — Ну, можешь о ней забыть. Я сама ею займусь — завтра. А ты убирайся, убирайся вон!