Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена
Стараясь не обращать внимания на волны удовольствия, пронзающие все тело, Мэри бросила на Ройса скептический взгляд.
– Ты действительно думаешь, что я настолько глупа и поверю в этот внезапный порыв страсти? В то, что ты хочешь жениться на мне по любви?
– Вовсе не хочу я на тебе жениться! – воскликнул Ройс и отчаянно раскинул руки в стороны.
– Ты понимаешь, о чем я.
– К сожалению, не понимаю. – Он придвинулся ближе к Мэри, и голос его стал тих. – Я хочу, чтобы ты была со мной в одной постели. И ты тоже этого хочешь. Попробуй это отрицать.
– Не буду, – честно ответила Мэри. – Но мне нужно нечто большее.
– Что именно?
Ей так хотелось ответить: «Чтобы ты меня любил», – однако Мэри с трудом, но сдержалась: эти слова должны были исходить не от нее, а от Ройса.
– Я не хочу ничего говорить. – Повернувшись, она зашагала прочь.
– Да чтобы меня черти взяли! Мэри! – Ройс поспешил следом. – Тебе не приходило в голову, что, быть может, ты уже носишь моего ребенка? – Его голос зазвучал мягче. – Тебе бы хотелось, чтобы у тебя родился ребенок вне брака?
– Безусловно, нет. Если бы это было действительно так, то я непременно вышла бы за тебя замуж.
Ройс сделал шаг вперед, его глаза засияли, но Мэри быстро отступила.
– Я не позволю тебе соблазнить меня снова в надежде, что я понесу ребенка и дам согласие на брак.
– Мэри, ты разбиваешь мне сердце.
Закатив глаза, Мэри отвернулась от него и мгновенно напряглась.
– Ройс. – Ее голос был неестественно спокоен и тих.
– Что? – Нахмурившись, он смотрел прямо в ее лицо.
– Там, внизу, почти рядом. Под самым первым деревом.
Ройс шагнул вперед.
– С левой стороны?
– Да, – широко распахнула глаза Мэри. – Он просто стоял и следил за нами, но я не могла его разглядеть.
Взяв Мэри за руку, которая оказалась холодной словно лед – как, впрочем, и его, – Ройс припал к ней губами.
– Не стоит волноваться. Просто походи около скамейки.
Он выпустил руку Мэри, и та пошла, как велел Ройс. Услышав позади себя какой-то шум, она быстро обернулась и увидела, что Ройс, перемахнув через стену, уже несется вниз по тропинке.
Мэри бросилась следом, подобрав подол почти до коленей. Человека, которого преследовал Ройс, ей не было видно, но Мэри слышала, как тот убегает вниз, через заросли и дальше – в поле.
Сделав рывок, Ройс вырвался вперед и, настигнув убегающего, повалил его на землю. Мэри замедлила бег, чтобы восстановить дыхание, а двое мужчин катались по земле. Пока она оглядывалась в поисках камня или палки, Ройс уже успел перевалить незнакомца на живот и заломить руку за спину.
Взревев от боли, незнакомец оставил попытки к сопротивлению.
– Все, все. – Его выдавал американский акцент. – Я сдаюсь.
Ройс перестал давить на незнакомца слишком сильно и, перевернув, швырнул к своим ногам. Тот был молод и долговяз. Симпатичное лицо украшала россыпь веснушек. Его серые глаза с морщинками в уголках смотрели открыто из-под каштановых бровей. Волосы – вьющиеся и аккуратно подстриженные – были тоже каштановыми.
– Сэм! – ахнула Мэри. – Это же Сэм Тредуэлл!
– Привет, Мэри, – отозвался тот с неуверенной улыбкой.
– Ты его знаешь? – Ройс уставился на Мэри.
– Да, этот… Этот юноша из нашего городка. – В смятении она продолжала смотреть на Сэма. – Не понимаю, зачем ты стрелял в моих сестер? Почему ты хотел похитить Роуз?
У Сэма отвисла челюсть, и он изумленно уставился на Мэри:
– Стрелял? Похитить? О чем ты? – Но его изумление быстро сменилось беспокойством. – С Роуз все в порядке?
– Другими словами, не ты стрелял по сестрам? – прорычал Ройс.
– Нет, зачем мне это? – Сэм повысил голос: – Мэри, объясни, что происходит!
– Если ты не делал ничего плохого, то почему, черт тебя побери, ты убегал?
– Я видел пистолеты и подумал, что вы собираетесь на меня напасть. – Глаза Сэма сощурились.
– Дьявол меня возьми! – Ройс с отвращением отбросил руку Сэма и отступил, хотя и продолжал смотреть на него с прежней настороженностью.
– Мэри, пожалуйста, скажи, что ты имела в виду. С Роуз все хорошо?
– Да, она в порядке. Но вчера кто-то стрелял в моих сестер. Увидев тебя, мы подумали, что это ты.
– С ума сошли! Я никогда бы не стал приносить вред Роуз!
– Не сомневаюсь в этом. Но что же ты тут делаешь?
– Я появился здесь только ради того, чтобы увидеть Роуз. – Он произнес это, словно очевидный факт. – Когда вы исчезли, не сказав никому ни слова, я последовал за вами. И, Богом клянусь, потратил на это очень много времени.
– Зачем же тогда нужно было прятаться в саду? – с подозрением спросил Ройс. – Что мешало подойти к парадной двери и сказать, что ты хочешь видеть Роуз?
– Сэр, мне очень жаль. – Молодой человек озадаченно взглянул на Ройса. – Мне бы следовало так и сделать, но я не знал, как повела бы себя Роуз, увидев меня. – Сэм испытующе посмотрел на Мэри. – Мне казалось, она на меня сердита. Да и дом ваш слишком уж грандиозен. Мне казалось, что если бы я зашел в него с черного хода, ждать пришлось бы слишком долго. Выследив Роуз, я бы нашел способ поговорить с ней без свидетелей.
– Это один из претендентов на руку Роуз? – вздохнул Ройс.
– Да, и, полагаю, не единственный из тех, кто мог бы использовать наркотик ради того, чтобы ее похитить.
Рот Сэма открылся вновь:
– Кто? Кто это сделал? – Его лицо стало жестким, руки непроизвольно сжались в кулаки. – Кто пытался навредить Роуз? – Он взглянул на Ройса.
– Мы не знаем, – ответила Мэри.
Поднявшись, Тредуэлл посмотрел на Ройса.
– А вы и вправду граф?
– Бог миловал. Тем не менее я готов представить тебя графу Стьюксбери прямо сейчас.
Ройс следовал за Мэри и Сэмом, наблюдая за молодым человеком.
Мэри посмотрела на Ройса.
– Не думаю, что ему придет в голову мысль убежать.
– Нет, конечно, – обиженно отозвался Сэм. – Никогда не оставил бы Роуз в опасности.
– Я тоже так не думаю, – ответил Ройс, – однако в данный момент я, дорогой мой молодой друг мистер Тредуэлл, я не испытываю к тебе полного доверия.
Когда они шли к черному ходу, их наверняка заметили, потому что в коридоре их уже ждал Оливер. Сзади, из-за дверей его кабинета, выглядывал Фиц.
– Вижу, вы кого-то поймали. Это хорошо, – приветствовал их граф.