Барбара Картленд - Ангел в сетях порока
Дерек пробурчал что-то невразумительное, и она продолжала:
— Дороти знает, что вы наняли эту женщину, Максина?
Я сказала, что дядюшка Лайонел дал свое согласие.
— Ну, пожалуй, мне стоит потолковать со стариком, — вставила Бейба.
— Можете не трудиться, — проговорила я, — ему уже известно все в подробностях.
— Что ж, — заключила Бейба, — держите ее на здоровье, но, когда она спалит ваши платья, пеняйте только на себя!
В этот миг заиграл оркестр, и гости направились в зал — там начиналось эстрадное представление.
На сцене некий забавный джентльмен в парике и пестрой шали распевал куплеты. Публика покатывалась со смеху, а я, признаться, не понимала их смысла и с нетерпением ждала конца представления. Исполнителя все еще вызывали на «бис», когда ко мне подошел Гарри и спросил:
— Могу я рассчитывать на следующий танец?
Я, конечно, сказала «да», но тут вмешался этот несносный норд Рос-дин:
— О, но ведь этот танец вы обещали мне!
Откуда ни возьмись появилась тетушка Дороти и тоже напустилась на меня:
— Ах, Максина, ты ведешь себя возмутительно! Отказать лорду Росдину! Это недопустимо. Гарри может потанцевать и со мной.
— Ох, не стоит так обо мне беспокоиться, — сказал Гарри. — Пойду лучше выкурю сигарету.
Тетушка Дороти сильно порозовела, но продолжала настаивать:
— Я хочу потанцевать с вами, Гарри.
— Ах вот как?! — Его рот скривился в насмешке, и он небрежно положил ей руку на талию.
Лорд Росдин повернулся ко мне с идиотской ухмылкой на лице:
— Похоже, вы вносите в лагерь раздор!
— Что вы имеете в виду? — спросила я холодным тоном. Этот юнец начинал мне действовать на нервы. Бывают же на свете такие ужасающие типы!
— Вам придется усвоить простое правило. — Его голос звучал снисходительно. — Не посягайте на чужую собственность, иначе у вас будет много неприятностей.
Я объявила, что в самом деле не понимаю, о чем он толкует, и предложила изъясниться на простом английском языке.
— Ну ладно, — сказал лорд Росдин, — если хотите. Гарри Стэндиш принадлежит Долли, так что вам не стоит вставать между ними.
Я спросила, как Гарри может принадлежать тетушке Дороти, если та замужем. Он так и покатился со смеху.
Ну что ж, теперь я разобралась во всем. Сомнений нет, тетушка Дороти влюблена в Гарри, и мне страшно жалко дядюшку Лайонела, такого душку.
Я считаю, со стороны Гарри это довольно гнусно, впрочем, надо признать, по нему не заметно, чтоб он так уж был влюблен в тетушку Дороти.
Может, действительно он в нее не влюблен? Может, только она в него влюблена, да еще будучи на много лет старше?
Так или иначе, я всех их возненавидела и пришла к выводу, что все это плохо кончится. Нет… неправда! На самом деле я не испытываю ненависти к Гарри. Он очаровательнейшая личность из всех, с кем я только встречалась в Лондоне! И вообще все складывается самым счастливым образом, так что грех жаловаться.
* * *Я люблю Гарри… Ужасно люблю.
И мне кажется — не уверена, но кажется, — что и он меня любит!
Вечеринка все продолжалась и продолжалась. Было уже очень поздно, но домой еще никто не собирался.
Лорд Росдин буквально преследовал меня, и я никак не могла от него отвязаться. Он не отступал от меня ни на шаг, выпрашивая танец за танцем, так что я не выдержала и вспылила:
— Ох, дайте же мне потанцевать еще с кем-нибудь!
Он сильно насупился, но все же отошел от меня. Сначала он танцевал с Моной, потом еще с несколькими девицами, которые были явно польщены его вниманием.
Почувствовав себя свободной, я принялась оглядываться вокруг — скажу честно, я высматривала Гарри, — как вдруг чьи-то руки крепко обхватили меня за талию. Это был не кто иной, как лорд Хьюго.
Не говоря ни слова, он стремительно закружил меня в танце, увлекая на середину зала.
— Наконец-то мы снова вместе и танцуем, красавица! — промурлыкал он.
— Да, но сначала обычно заручаются согласием дамы, — заметила я.
— О нет, — заявил лорд Хьюго, — я уже научен горьким опытом — вы можете сказать «нет».
— Вы очень миленькая, — прошептал он через секунду. — Знаете, что мне хочется сделать?
Я довольно-таки холодно ответила «нет», всеми силами стараясь освободиться от его цепких рук. Мне были противны прикосновения лорда, кроме того, я беспокоилась за свое новое платьице из зеленого тюля — его так легко было помять!
— Мне хочется поцеловать вас!
— Этого еще не хватало! — воскликнула я.
— Не будьте такой жестокой!
— Я не хочу, чтобы меня насильно целовали — разве это жестокость? — спросила я.
Он сказал, что да, на его взгляд, жестокость.
Какое-то время мы танцевали молча, а потом он предложил:
— Пойдемте вниз ужинать.
Я обрадовалась возможности выскользнуть из его объятий, и мы спустились вниз.
В столовой было так много народу, что нам ничего не оставалось, как вернуться назад.
— Здесь так душно, дорогая, я предлагаю подышать свежим воздухом, — вкрадчиво проговорил лорд Хьюго.
Сад освещался разноцветными фонариками, кругом были расставлены маленькие скамеечки, на которых отдыхали гости в перерывах между танцами. Я подумала, ничего страшного не случится, если мы прогуляемся немного.
В конце сада возле огромного боскета нашлась незанятая скамейка, на которую и уселся лорд Хьюго, сказав:
— Отдохнем немного, а потом вернемся в дом.
Я села рядом. У нас завязалась беседа, поначалу довольно милая, если не считать, что он то и дело отвешивал мне дурацкие комплименты. Постепенно разговор с ним меня увлек, и я не заметила, как сидевшие в саду люди один за другим разошлись, и мы остались совсем одни.
Вдруг лорд Хьюго обнял меня одной рукой за талию и со словами: «Ну а теперь будьте ко мне хоть немножко добры» — прижал к себе покрепче.
— Нет… прошу вас не делать этого, — запротестовала я, уперлась руками ему в плечи и попробовала вырваться. Но это оказалось не так-то просто сделать.
Глаза Хьюго горели, он сжимал меня все сильнее и сильнее. Страх и отвращение овладели мной.
— Если вы сию же минуту не отпустите меня, я закричу, — пригрозила я.
Вместо ответа он быстро наклонил голову и попытался поцеловать меня. Я отпрянула вовремя — поцелуй пришелся за ухом.
О, как я взбесилась! Этот омерзительный старик, неприязнь к которому я не пыталась скрыть, посмел прикоснуться ко мне!
Ярость придала мне сил, я вырвалась и побежала в дом. Там, в курительной, в одиночестве сидел с сигаретой в руке Гарри.
Не знаю почему, но, увидев его, я почувствовала себя такой несчастной и кинулась к нему, как к единственному спасителю.