KnigaRead.com/

Сабрина Джеффрис - Коварный повеса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Коварный повеса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Так вот, именно потому, что мир несправедлив, я не смогу выполнить вашу просьбу. Как вы прекрасно знаете, прием Тессы в эту школу зависит от того, сумею ли я доказать, что могу быть благоразумным. Устроив же одну из своих знаменитых вечеринок, я доказал бы обратное.

Она попыталась проявить настойчивость:

— Но вы забываете, милорд, что прием вашей племянницы также зависит и от моего доброго отношения к вам. То есть я должна одобрить ваши уроки.

— Я не забывал об этом. Просите о чем угодно, но…

— Это единственное, чего я хочу! — Как же уговорить этого упрямого негодяя? — Ведь вечеринка может быть… приватной, понимаете? Совершенно не обязательно, что бы в обществе знали о ней.

— Ничего не получится, потому что в обществе всегда все знают.

— Никто ничего не узнает, если вы не пригласите к себе людей, которые пишут для газет!

Виконт невесело рассмеялся:

— Как бы мне хотелось, чтобы было именно так! Вы, наверное, большую часть жизни провели в тихом провинциальном городке, где все сводится к рассказам о том, что вчера миссис Соседка подавала на ужин. Но мы в Лондоне любим, чтобы наши сплетни были безумными, ужасными, скандальными…

— Поверьте, милорд, таких сплетен предостаточно и в Те… — Мэдлин вовремя прикусила язык. — Вполне достаточно и в провинции. — «Да, вполне достаточно, — добавила она мысленно. — Иначе папа не потерял бы своих пациентов».

— Возможно, — кивнул виконт. — Но я сомневаюсь, что люди в провинции подкупают слуг, чтобы узнать пикантные подробности. Сомневаюсь, что люди, живущие в провинции, передают свои истории в прессу или шантажируют своих друзей, чтобы выгадать что–то для себя. — Его голос сочился ядом. — Сплетни — законное платежное средство общества, которое делает вид, что презирает презренный металл. Очень трудно присутствовать на такой вечеринке и не вызвать разговоров о себе, но устроить такую… — Он покачал головой: — Нет, это невозможно.

— Не верю! — в отчаянии воскликнула Мэдлин.

— Но ведь даже ваша директриса слышала о моих вечеринках, не так ли?

— Потому что о них упоминалось в газетах!

— Поверьте, мисс Прескотт, вечеринки, на которых появляются полуодетые женщины, никогда не упоминались ни в одной газете. Они проводились за городом в охотничьем домике моего друга. И все же ваша миссис Харрис узнала о них.

От «кузена Майкла», это несомненно. Как же этот человек устраивает себе приглашения на такие вечеринки? Ведь предполагается, что он отшельник.

Виконт с рассеянным видом помассировал запястье. Потом вновь заговорил:

— Полагаю, вы будете вполне удовлетворены, испробовав веселящий газ на друзьях или родственниках.

— У меня нет друзей. И очень мало родственников, — добавила Мэдлин со вздохом.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Неужели совсем нет друзей? Она снова вздохнула:

— Нет никого, кто позволил бы проводить на себе эксперименты.

— Очень сожалею, но вам придется попросить меня о другой услуге. — Холодок в его голосе стал отчетливее. — Некоторая сумма денег может купить вам изобилие друзей, чтобы проводить на них эксперименты.

Черт, она заставила его насторожиться. Как жаль, что нельзя рассказать ему правду… Она могла бы рассказать, что его дядя давит на викария, чтобы тот выдвинул обвинение против папы, но это, безусловно, заставило бы его бежать отсюда без оглядки. Его дело об опекунстве и так очень сложное, и ему нет смысла ввязываться в скандал, связанный с ее отцом.

А может, попросить виконта, чтобы он просто представил ее сэру Хамфри? Что ж, возможно, это выход. Ведь лорд Норкорт — один из друзей сэра Хамфри.

Но даже если виконт согласится представить ее, то сначала он все равно поговорит об этом с самим сэром Хамфри. А знаменитый химик, вероятно, уже считает ее сумасшедшей — ведь она постоянно преследует его. И он либо расскажет лорду Норкорту, чего она добивается, либо просто откажется встречаться с ней. В любом случае еще одна дверь окажется закрытой.

Нет, наилучший выход — хитростью добиться того, чтобы ее представили ему в обществе. А это может произойти только на одной из вечеринок лорда Норкорта.

Покинув балюстраду, Мэдлин направилась обратно в бальный зал. Уходя, проговорила:

— Нет, никакая другая услуга не подойдет, пожалуй, я скажу миссис Харрис, что еще раз подумала над своим предложением и сочла его неблагоразумным, решила, что эти уроки распутства все–таки не пойдут девочкам на пользу.

— Коварная маленькая ведьма, — проворчал Энтони, последовав за ней.

Она обернулась и посмотрела ему в глаза.

— Ах, лорд Норкорт, такими комплиментами вам не заслужить мою благосклонность.

— Мне не нужна ваша благосклонность, — бросил он, проходя мимо нее в бальный зал.

— А ваша племянница? — Она судорожно сглотнула и заставила себя продолжить. — Мне показалось, вы хотели бы устроить ее в нашу школу.

Виконт резко остановился и, не оборачиваясь, спросил:

— Вечеринка с веселящим газом — ваша цена за запись Тессы в эту школу?

Когда же он повернулся и шагнул в ее сторону, ей захотелось попятиться, и она лишь усилием воли заставила себя стоять на месте.

— Милорд, но вам ведь не придется делать ничего особенного. Вы устраиваете вечеринку. Я на ней присутствую. Вот и все.

Он сверлил ее пристальным взглядом.

— А если я возьму вас на такую же вечеринку, устроенную кем–то другим? Это вас устроило бы?

Вероятно, сэр Хамфри иногда посещал другие вечеринки. Но это было бы менее надежно.

— Соглашайтесь, — продолжал виконт. — Кроме этого, мне нечего вам предложить. А если я сам устрою вечеринку с веселящим газом, то эта история почти наверняка всплывет в суде. В результате я потеряю право на опекунство, и тогда проблема школы отпадет сама собой.

Мэдлин в растерянности заморгала.

— Но если вы отправитесь на чужую вечеринку…

— Это легче сохранить в секрете. Я смогу тайком провести вас туда и оставаться вне поля зрения.

Виконт был прав. Она не могла это отрицать.

— Но вы клянетесь, что отведете меня на такую вечеринку?

Он на мгновение стиснул зубы.

— Клянусь.

— И там будет очень много ваших друзей?

— Моих друзей? — переспросил он с удивлением. — А какое это имеет значение?

Боже, как трудно обманывать!

— Я… я просто хотела узнать, сколько будет гостей. Мне казалось, вы не пойдете на вечеринку, на которой не будет ваших друзей.

Он пожал плечами:

— Хорошо, я позабочусь о том, чтобы гостей было достаточно. Попрошу кого–нибудь из друзей устроить такую вечеринку. Значит, вы удовлетворены?

Мэдлин неожиданно задумалась. Даже если она не встретит там сэра Хамфри, то по крайней мере сможет получить доступ в его круг знакомых. Следовательно, ее потом могут пригласить на вечеринку, на которой он будет присутствовать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*