Барбара Картленд - Похищенная наследница
В эти минуты беспомощности хозяйки судна капитан представлял собой надежную опору.
— Вы не должны винить себя, мисс Орина, — рассудительно сказал он. — Единственная ошибка в том, что миссис Карстрайт должна была сказать вам о своем недуге до того, как поднялась на борт яхты.
— Придется ли нам теперь возвращаться обратно? — нервничала Орина. — Думаю, гаи зеты могут заинтересоваться смертью миссис Карстрайт, она ведь была вдовой епископа Нью-Йорка. Им будет также любопытно, почему она умерла в море, на яхте, :в обществе восемнадцатилетней девушки, которая неведомо зачем отправилась в путешествие в разгар светского сезона.
Орина тяжело вздохнула.
Она была уверена, что газеты каким-нибудь образом свяжут смерть ее старой гувернантки с выстрелом Клинта Хантера у нее в комнате.
Как будто прочитав ее мысли, капитан сказал:
— Мистер Хоффман настаивал на том, чтобы ваше путешествие длилось как можно дольше, поэтому я думаю, мисс Орина, самым лучшим решением будет похоронить миссис.
Карстрайт в море.
Орина с удивлением посмотрела на него.
— Вы думаете, такое возможно сделать? — растерянно спросила она.
— А почему бы нет? — ответил Беннет. — Как капитан этого судна я имею право в случае необходимости и хоронить, и женить пассажиров, и я абсолютно уверен, никто не будет искать миссис Карстрайт до вашего возвращения в Нью-Йорк.
Орина согласилась, что это наилучший вариант в сложившейся ситуации.
В то же время она не могла избавиться от чувства вины за то, что слишком мало уважения и скорби будет выказано к бедной миссис Карстрайт.
Капитан направил яхту в открытое море, и уже через полчаса берег исчез за голубой дымкой.
Погода разгулялась, волны успокоились, — от яркого солнечного света вода была застлана золотистой дымкой, все вокруг блестело и переливалось.
Тело миссис Карстрайт завернули в белый холст и покрыли сине-красным флагом со звездами.
Капитан провел короткую погребальную церемонию, и тело медленно соскользнуло в воду.
Раздался прощальный залп из ружей, и море с благодарностью приняло миссис Карстрайт.
Это был простой, необременительный ритуал, и Орина подумала, что именно так следовало бы попрощаться и с ней.
Она вспомнила, с каким шумом и помпой проводились похороны ее отца.
Отпевание проходило в маленькой церкви, всего в миле от ранчо.
Резной гроб везли на подводе, запряженной шестью лучшими лошадьми.
Весь гроб был усыпан цветами.
Впереди, под руку с Бернардом Хоффманом, шла Орина, затем все его секретари и менеджеры.
За ними тянулась скорбная процессия — это были люди, работавшие во владениях Дейла Вандехольта;
Один из них вел под уздцы его любимого жеребца.
Вся церковь была, в цветах.
Люди, прибывшие с разных концов страны, заполнили ее до отказа, но большинство даже не попали внутрь.
Они простояли всю церемонию на улице, сквозь открытые двери слушая голос священника и трогательное звучание хора.
Да, это были впечатляющие похороны очень важного человека.
Орине казалось, будто она слышит, как иронизирует отец над подобной напыщенностью церемонии.
Тело миссис Карстрайт медленно поглотили волны, и девушка поняла, что, будь у отца выбор, он предпочел бы именно такой способ погребения.
Когда церемония закончилась и мотор заработал вновь, Орина сошла вниз.
Она устало опустилась на свою кровать и, закрыв глаза, попыталась завалиться за миссис Карстрайт.
Ничего не получалось, и, как ни стыдно было Орине перед самой собой, пришлось в конце концов признать, что она совсем не будет скучать по своей гувернантке.
Она не могла вспомнить ничего значительного из того, что говорила миссис Карстрайт.
Ее жизнь была такой же монотонной и скучней, как и она сама.
«Но все равно я должна была больше о ней заботиться», — упрекнула себя Орина.
Однако мысли непроизвольно уносились куда-то в другом направлении, и вскоре девушка перестала думать о недавно похороненной в море миссис Карстрайт.
Капитан развернул судно обратно к берегу, но теперь они очутились гораздо южнее.
Здесь было намного жарче и, как показалось Орине, эта часть Мексики была практически не заселена и менее цивилизованна, чем северная.
Жаль, что она знала так немного об этой стране.
Вот бы прочесть сейчас книги о Мексике!
По каким-то неведомым причинам отец никогда не рассказывал ей об этой стране.
Лишь однажды он сказал, что когда-нибудь хотел бы посетить Мексику и посмотреть на недавно найденные там пирамиды и гробницы.
Единственное, что помнила Орина, это то, что в 1500 году испанцы вторглись в Мексику и со времени их завоевания там говорят по-испански и что правление испанцев продолжалось вплоть до нынешнего века, а сейчас страна стала республикой.
«По-моему, вполне достаточно знаний, чтобы с легкостью путешествовать, — засмеялась она про себя. — В любом случае я узнаю гораздо больше из жизни».
Поздно вечером яхта вошла в небольшой порт.
Она узнала, что городок называется Садаро, но должного впечатления он не произвел.
— Надеюсь, местные жители окажутся дружелюбными, — ухмыльнулся капитан Беннет. — В противном случае мы надолго тут не задержимся.
— Дружелюбными? — удивилась Орина. — А какими еще они могут быть?
— Дело в том, что в некоторых частях Мексики местные жители не приемлют туристов и боятся незнакомцев.
— О Господи, а я и не думала об этом! — воскликнула Орина. — Я полагала, американцев любят везде, особенно там, где люди бедные.
В ее голосе была слышна нотка сарказма, но капитан ответил абсолютно серьезно:
— Деньги не всегда обладают всемогуществом, как мы привыкли думать, вот что я скажу. А сейчас подождите, я пошлю запрос — узнаем, что это за место, перед тем как встать на якорь.
Орина была уверена, что он суетится понапрасну.
Тем не менее на следующее утро она не удивилась, когда Джеймс сообщил ей:
— Капитан сказал, что люди в Садаро неплохие, но им ужасно не хватает денег, мисс, и они готовы продать нам последнюю рубашку и обувку.
— Да, его величество доллар снова победил! — съязвила она. — И все-таки я рада, так как мне очень интересно посмотреть на их жизнь.
— Но вы же не пойдете без сопровождения, мисс? — спросил Джеймс.
— Конечно, я пойду одна, и не спорь со мной, — твердо заявила Орина. — Ты знаешь, так же как и я, что, если бы миссис Карстрайт была жива, она бы все равно не пошла со мной.
Она бы решила, что на улице слишком жарко, а земля слишком тверда для ее ног.
— Ну хорошо, только не уходите слишком далеко, мисс Орина, — попросил Джеймс. — Ведь трудно предугадать, какие сюрпризы могут преподнести эти иностранцы!