KnigaRead.com/

Hoshi_Murasaki - Достойный сын

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Hoshi_Murasaki, "Достойный сын" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Чего ты там у меня не видел... — буркнула девочка и зашуршала одеждой. — А можно, я волосы распущу?

— Нельзя. Они у тебя дыбом стоят. Не можешь сама, попроси маму косу заплести. Ну или давай я...

— Нет уж, я сама! А то ты мне опять половину волос повыдергиваешь! — буркнула Лиза. — Вот, я готова. Пойдет?

Руди придирчиво оглядел ее, пригладил волосы, поправил воротник блузки и галстучек, одернул пиджак, чуть повернул юбку, чтобы застежка была точно на нужном месте и подтянул гольфы.

— Неплохо, — сказал он. — Думаю, папа с мамой уже готовы, так что идем вниз. И вот что... — Руди снова задумался. — Не думай о том, что у нас разные родители, ладно? Я тех людей тоже недавно увидел и еще не привык... Просто представь, что это... не знаю, наши родственники из другой страны, им тут все непривычно и непонятно. Сможешь?

— Наши? — странным тоном переспросила Лиза.

— Наши, — твердо ответил он и протянул руку. — Так я могу на тебя рассчитывать?

— Конечно, — серьезно сказала девочка.

— Отлично. Идем, посмотрим на предков.

Предки не подвели. Юджин, конечно, побрился, но костюм нацепил не выходной, самый обычный. Джейн тщательно причесалась, едва-едва подкрасила губы (хотя, если Руди правильно ее понял, она воспользовалась и другими средствами), надела скромное, хоть и недешевое платье. (Соседки считали, что она шьет сама или одевается на распродажах, но Юджин зарабатывал достаточно, чтобы периодически баловать жену дорогими обновками.) Ну и обувь, разумеется: простые ботинки у Юджина, легкие туфли у Джейн, ничего крикливого и показушного... Руди примерно знал, сколько стоит такая обувь, поэтому мысленно поаплодировал родителям.

Ну и, конечно, никаких украшений, кроме обручальных колец у обоих и крошечных золотых сережек-гвоздиков у Джейн... Лизу он тоже заставил снять все фенечки, браслетики, колечки и прочую ерунду, в том числе и сережки. Она-то не понимала еще таких нюансов, а родители очень даже в них разбирались... Вот Юджин, например, надел платиновый зажим для галстука, издалека — ничего особенного, но это только если визави абсолютный, как выражался мистер Сент-Джон, лох. Лестрейнджи лохами определенно не были...

— Золли, — позвал Руди, удостоверившись, что все готовы. — Предупреди хозяев, что к ним гости, и пришли ко мне Тесси и Лакки. Мы будем с минуты на минуту.

— А они успеют переодеться? — поинтересовалась Джейн. — А то, может, я пока пирожок испеку, а?

— Им не во что переодеваться, — сказал мальчик. — В смысле, есть, но выглядят они все равно как пугала, так что не шарахайтесь. Мама, а зачем тебе этот баул?

— Это не баул, это дамская сумочка!

— Ты бы еще лизин ранец взяла...

— Хозяин, — возник Золли, — я предупредил хозяев! Кого нам забирать первыми?

— Меня, конечно, — сказал Руди. — Следом Тесси заберет маму с папой, а потом... Лакки, я доверяю Лизу тебе, справишься?

— Конечно, хозяин! — в полном восторге пискнула домовушка и протянула лапку Лизе. Та наклонилась, чтобы рассмотреть Лакки поближе, хихикнула и пожала маленькую ладошку.

— Они прикольные! — сказала Лиза.

— Ты там язык попридержи, ладно? — серьезно попросил Руди. — Это не очень приятные люди. Они могут сказать гадость, даже не подумав, что могли тебя обидеть. И это не твои одноклассники, которым ты можешь настучать по башке. Так что...

— Да поняла я... — вздохнула девочка. — Я буду вести себя как... как принцесса!

— Только не это! — среагировал брат. — Принцесса из тебя — курам на смех. Изображать ничего не нужно, главное, думай, что говоришь... Все, пора... Золли, действуй!

— Да, хозяин!

И круговерть аппарации утащила за собой юного волшебника и троих магглов...

— Красивый особняк, — сказал Юджин Сент-Джон, отдышавшись и оглядевшись. — Если мне не изменяет зрение, стиль вовсе не английский, скорее, французский, а вот эпоху поди угадай, сколько тут всего намешано!

— Это ты, папа, в Лестрейндж-холле не был, вот там бы тебе понравилось, — заметил Руди, придержав сестру: у нее после перемещения кружилась голова. — Там мешанины стилей нет, все очень единообразно. И стильно.

— Немного пыльно, — заметила Джейн, проведя пальцем по перилам. Золли от стыда прикрылся ушами и пнул кого-то из младших домовиков, чтобы немедленно навели порядок. — Нам наверх?

— Хозяева ждут там, — прошелестел Золли.

— Я пойду вперед, — сказал Руди, — а вы не смущайтесь. Все ж свои...

Он легко взбежал на второй этаж и открыл дверь в гостиную.

— Добрый вечер!

— О, племянничек явился! — радостно сказал Рабастан. Он возлежал в кресле, поставив ноги на большого черного пса. Судя по взгляду этого пса, он очень хотел отгрызть младшему Лестрейнджу обе ступни, но почему-то не мог этого сделать.

— Опять играли на желания? — грустно спросил Руди. Сириусу страшно не везло в игре, и мальчик знал, почему: Рабастан, во-первых, жульничал по-черному, во-вторых, был неплохим легилиментом. Впрочем, хватило бы и одного пункта.

— Вот именно, — недовольно сказал Рудольфус. — Снова вопли до рассвета, лишний туз у них образовался, понимаешь ли...

Руди мысленно добавил к списку: "трансфигурирует нужные карты из всякой ерунды".

— Вы, помнится, хотели познакомиться... гм... с людьми, которые меня воспитали? — спросил он. — Я их привел. Только, пожалуйста, дядя, отложите действие вашего пари, пусть мистер Блэк станет человеком!

— Я в который раз повторяю, для тебя — все, что угодно, — фыркнул Рабастан. — Сириус, дворняга, превращайся давай!

— Сам ты дворняга, — буркнул тот, поднимаясь во весь рост. — Еще раз пнешь по почкам, я тебе точно что-нибудь откушу.

— Спелись, — печально сказал Рудольфус. — Белла?

— Я здесь, — ответила та, появившись из соседней комнаты. Руди посмотрел на родную мать: та выглядела намного лучше, чем во время прошлого его визита, во всяком случае, платье не висело на ней, как на вешалке. А может, она немного подогнала его по фигуре: палочки нет, но домовики-то рядом. — Здравствуй.

— Добрый вечер, — вежливо сказал Руди, и на этот раз Беллатрикс осмелилась осторожно поцеловать его в щеку. Судя по всему, этот жест дался ей не так-то просто.

— Золли, — нервно произнесла она, — прикажи подать на стол легкие закуски и... нет, никакого вина. Что-нибудь... холодный чай, лимонад, сам сообразишь.

— Сейчас, хозяйка! — кивнул домовик и исчез.

— Я могу впустить гостей? — спросил мальчик.

— А ты намерен держать свою семью на лестнице? — спросил Рудольфус не без намека.

— Они люди воспитанные, без приглашения не входят, — парировал Руди и щелкнул пальцами. — Лакки, приведи всех...

Домовуха умчалась за Сент-Джонами, мальчик отошел чуть в сторону и стал ждать начала представления.

Разумеется, Юджин пропустил вперед супругу и дочь, вошел следом и остановился. Кажется, его заинтересовал старинный камин.

Остальные замерли.

Руди имел крайне смутное представление о том, кто кого кому должен представлять первым, поэтому был крайне благодарен Лизе (что не отменяло пары подзатыльников в ближайшем будущем), когда этот ангелочек, увидев, как взрослые буравят друг друга взглядами, не зная, с чего начать, вдруг подошел к Беллатрикс со словами:

— Здравствуйте! Так это вы — настоящая мама моего Руди?

Та медленно кивнула, откровенно не понимая, как реагировать.

— А как мне вас называть, миссис? — не отставала Лиза. — Мы с вами не родственники, но Руди все-таки мой брат... Можно, я буду звать вас тетей?

— Д-да, конечно, девочка, — выговорила наконец Беллатрикс. — А ты...

— Меня зовут Лиза, извините, что я не представилась первой, я не очень-то хорошо воспитана, — улыбнулась та. — Лиза Сент-Джон.

— Ну и детки пошли! — засмеялся Рабастан и сгреб девочку в охапку. — Иди сюда, Лиза Сент-Джон! Раз Беллу можно называть тетей, то меня зови дядей. Мое имя Ра-ба-стан! И никаких сокращений! Ясно?

— Конечно, — спокойно сказала Лиза, — только вы меня не трогайте за попу, а то я папе пожалуюсь. А он в суд на вас подаст за растление малолетних.

— Э... — Рабастан явно ошалел от такого обвинения. — Я не... я не думал даже! Ты что?!

— Он попался, Руди! — показала девочка брату знак "виктория". — А ты не верил!

— Я верил, — ответил тот с усмешкой, — ты у нас талант. Но чтобы надуть дядю Рабастана, талант нужен особый.

Сириус уткнулся в собственные колени и тихо выл от смеха. Впрочем, сперва он выл громко, но потом ему перестало хватать воздуха. Впрочем, для него тоже имелась заготовленная шалость...

— Пока младшее поколение проверяет, кто из них хитрее и, как нынче говорят, круче, давайте познакомимся и мы, — старший Лестрейндж тяжело поднялся навстречу Сент-Джонам. — Извините, но проще переждать их перепалку, чем перебить и заставить умолкнуть... Это моя супруга, Беллатрикс, мое имя — Рудольфус. Тот юноша, которому ваша дочь пытается за что-то выдрать волосы — мой младший брат Рабастан, а истерически смеющийся молодой человек — Сириус Блэк, родственник Беллатрикс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*