KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Книги о бизнесе » О бизнесе популярно » Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект в бизнесе

Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект в бизнесе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэниел Гоулман, "Эмоциональный интеллект в бизнесе" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 138 139 140 141 142 Вперед
Перейти на страницу:

Лимбическая система мозга, при поражении которой наблюдаются серьезные изменения в эмоциональной сфере человека или животного. Прим. ред.

33

«Мусорные», или «бросовые», облигации: высокодоходные облигации корпорации с кредитным рейтингом ниже инвестиционного уровня: обычно выпускаются компаниями, не имеющими длительной истории и солидной деловой репутации. Прим. перев.

34

Проекция в психологии – приписывание другим своих вытесненных влечений. Прим. перев.

35

Непрерывность, неразрывность явлений, процессов. Прим. перев.

36

Киддер Трейси. Душа новой машины (The Soul of a New Machine). В России опубликована в 2000 г. Прим. ред.

37

Воспроизведенный медикамент, обычно изготавливается по лицензии фирмы-патентообладателя. Аналогичен по действию и дозировке оригинальному – бренду. Прим. перев.

38

Вездеход, исследовательский мобильный аппарат. Прим. перев.

39

Ракетно-испытательный центр США. Прим. перев.

40

«Манхэттенский проект» – кодовое название работы по созданию первой атомной бомбы в США в период Второй мировой войны. Прим. перев.

41

«Кнопка» – внутренний или внешний стимул, запускающий игровое или сценарное поведение. Прим. перев.

42

Группа арбитров, решающих вопрос о профессиональной пригодности кандидатов. Прим. перев.

43

Тейлоризм – разработанная американским инженером Ф. Тейлором (1856–1915) система научно обоснованного управления производством. Ее задача – найти путем исследования условий труда и трудовых процессов связь между минимумом рабочего времени, усилиями сотрудника и максимальной производительностью труда. Прим. перев.

44

Обзвон перспективных потребителей по списку. Прим. перев.

45

Задняя комната – отдел банка (брокерской фирмы), занимающийся оформлением конверсионных и депозитных операций, а также расчетами по ценным бумагам; передняя комната – дилерский отдел банка (брокерской фирмы), занимающийся заключением сделок с валютой, депозитами, ценными бумагами. Прим. перев.

46

Кибернетика – наука об общих закономерностях процессов управления и передачи информации в машинах, живых организмах и обществе. Прим. перев.

47

Chief learning officer. Прим. ред.

48

Мировой (Всемирный) банк – Международный банк реконструкции и развития. Прим. перев.

49

От лат. pro bono publico – ради общественного блага. Прим. ред.

50

Открытая вращающаяся картотека; синоним большой клиентской базы. Прим. ред.

51

Мандала – «круг», «круглый», один из главных буддийских сакральных символов; модель вселенной, иерархическая лестница буддийского пантеона, магическая диаграмма и вид ритуального подношения. Прим. перев.

52

Издана на русском языке: Лайл Спенсер, Сайн Спенсер. Компетенции на работе. Гиппо, 2010.

Назад 1 ... 138 139 140 141 142 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*