Кристин Беквит - Сам себе бренд. Искусство самопрезентации
Проводя благотворительные мероприятия по сбору средств на онкологические исследования, Кристин удалось собрать более миллиона долларов. Она удостоена награды The Council of Excellence от Американского общества борьбы с раковыми заболеваниями.
Кристин – обладатель сертификата профессионального оратора (Certified Speaking Professional) от Американской ассоциации ораторов, а такой привилегии удостаиваются лишь 7 % лучших профессиональных ораторов всего мира.
Кристин и Гарри живут в Миннеаполисе, штат Миннесота, вместе со своим знаменитым котом Саймоном. Дети выросли, разлетелись из гнезда, но постоянно навещают родителей.
Для получения информации, касающейся консультационных услуг по вопросам позиционирования, брендинга и взаимоотношений с клиентами, посетите веб-сайт Beckwithpartners.com или позвоните в компанию Beckwith Partners по телефону 612.305.4420. Также вы можете воспользоваться электронной почтой (для Гарри): [email protected] (sic! В слове «invisble» пропущена буква «i»).
Для получения более подробной информации о Cancer Club посетите веб-сайты: cancerclub.com, ChristineClifford.com или позвоните по телефону 952.944.0639. Электронная почта Кристин: [email protected]
Улыбайтесь!
Сноски
1
«Нет успеха большего, чем неудача».
2
Айрон (iron) – клюшка с плоской головкой для удара.
3
Драйвер (driver) – клюшка с большой головкой, самая сильная в наборе.
4
Строка из песни You Can Call Me Al.
5
Шакил О'Нил – известный баскетболист, его рост 7 футов 1 дюйм.
6
Rogaine – препарат для лечения от выпадения волос.
7
Вильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт 1, сцена 5 (пер. Б. Пастернака).
8
Scholastic Aptitude Test (SAT) – университетский экзаменационный тест на проверку способностей и наклонностей абитуриента.
9
Университет Нотр-Дам – частный католический университет в г. Саут-Бенде, штат Индиана. Основан в 1842 году.
10
Support staff (англ.) – обслуживающий персонал, слово staff обозначает также посох.
11
«Холодный звонок» – звонок либо визит продавца или брокера к потенциальному клиенту без предварительной договоренности.
12
Гельветика (Helvetica) – вид шрифта без засечек.
13
«Маленький голубой паровозик» (The Little Engine That Could) – детская книжка Уолли Пайпера (Wally Piper). Паровозик доставил подарки детям, живущим за неприступным перевалом, а большие и сильные паровозы отказались это сделать под предлогом, что перевал непреодолим. На все просьбы они отвечали: I can not. I can not (не смогу, не смогу). Маленький голубой паровозик вопреки всем препятствиям осилил крутой перевал. При этом он твердил: I think I can. I think I can (я все сумею, я все сумею). Эти слова стали мантрой для тех, кто идет к цели через силу самоубеждения, настойчивость и упорство.
14
Колин Пауэлл – государственный секретарь США (2001–2004).
15
Профессиональный футбольный клуб, выступающий в НФЛ.