KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Зарубежная фантастика » Диана Гэблдон - Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений

Диана Гэблдон - Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Гэблдон, "Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Простыни были холодные, и мои ноги превратились в куски льда. Чтобы не думать о печальных вещах, я решила поразмышлять о Сандрингеме. Какова его роль в этом деле?

По всем признакам этот человек был якобитом. Он, по его собственному признанию, был готов пойти на убийство – или, по крайней мере, заплатить за него – ради того, чтобы обеспечить Карлу поддержку, необходимую для высадки в Шотландии. И музыкальный шифр, безусловно, свидетельствовал о том, что в августе именно герцог склонил Карла поднять паруса, пообещав ему помощь.

Конечно, люди изо всех сил скрывали свои якобитские симпатии, в этом не было ничего удивительного – за измену грозило наказание. А если дело провалится, герцог потеряет больше, чем другие.

Сандрингем не удивил меня, сказавшись горячим сторонником монархии Стюарта. Хотя, судя по его замечаниям, брошенным в адрес Дантона, он не симпатизировал правителю-католику. И все же зачем так долго тянуть с поддержкой Стюарта, когда ясно, как сильно Карл нуждается в деньгах и нуждался всегда – со времени его похода в Шотландию?

У меня было два возможных объяснения: или герцог не был достаточно кредитоспособен, или его поведение объяснялось особыми чертами его характера.

Возможно, он якобит, готовый поддержать неприятного ему короля-католика ради будущих благ, на которые он мог рассчитывать как основной сторонник реставрации монархии Стюарта. Я видела: слова «принципы» не было в его словаре, но он хорошо усвоил понятие «свой интерес». Возможно, он просто выжидает, пока Карл достигнет Англии и шотландская армия предпримет решительную атаку на Лондон, чтобы не выбрасывать деньги на ветер. Любой знающий Карла счел бы такое решение умным – всем известно, было лучше не доверять Стюарту сразу большую сумму.

Не исключено также, что, прежде чем начать вкладывать деньги в Карла, он хотел убедиться, что его дело имеет серьезных сторонников; в конце концов, поддержать восстание – совсем не то что в одиночку содержать целую армию.

С другой стороны, если это так, то я видела еще один, более зловещий смысл выдвинутых герцогом условий. Ставя условием своей поддержки вступление армии якобитов на английскую землю, он подталкивал Карла к тому, чтобы тот, борясь со все возрастающей оппозицией своих собственных военачальников, тащил недовольную, растрепанную армию дальше на юг, прочь от благодетельных гор, в которых они могли бы найти укрытие. Если герцог рассчитывает получить от Стюартов какую-то выгоду за помощь в их реставрации, то чего он ожидает от ганноверцев за то, что заманит Карла Стюарта в пределы их досягаемости и передаст принца и его сторонников в руки английской армии?

История не смогла установить истинные побуждения герцога. Вот странно – ведь рано или поздно они должны были обнаружиться. Конечно, размышляла я, Старый Лис, лорд Ловат, во время якобитского восстания ухитрился играть на обеих площадках – снискал расположение ганноверцев и сохранил милость Стюартов. Время от времени так же поступал и Джейми. Может быть, потому, что было нетрудно прятать свои привязанности в вязкой трясине королевской политики.

Холод сковал мои ноги, хотя я беспрестанно двигала ими, кожа потеряла чувствительность, я терла икры друг о друга, но, очевидно, ноги при трении создают гораздо меньше тепла, чем сухие прутья, – никакого эффекта я не почувствовала.

Лежа без сна, усталая и окоченевшая, я вдруг услышала рядом с собой слабый ритмичный звук. Я повернула голову, прислушалась, приподнялась на локте и недоверчиво уставилась на свою соседку. Она лежала на боку, свернувшись калачиком; ее нежная кожа порозовела, она стала похожа на расцветший оранжерейный цветок; большой палец ее был засунут в мягкий розовый ротик. Нижняя губа двигалась в такт с сосущим движением.

Я не знала, что делать – смеяться или плакать. В конце концов я не сделала ни того ни другого – осторожно вытащила изо рта палец и положила руку ей на грудь. Задула свечу и придвинулась ближе к Мэри.

То ли этот маленький невинный жест, навеявший давно ушедшие ощущения безопасности и доверия, то ли уютное тепло лежащего рядом тела, или я просто устала от страха и горя, но только ноги мои согрелись, я наконец расслабилась и уснула.

Завернувшись в теплый кокон одеяла, я спала крепким глубоким сном без сновидений. Тем неожиданнее было мое пробуждение, когда я вынырнула вдруг из мягкой, спокойной темноты забвения. Темно – вернее, черно как в трубе, потому что огонь в камине уже погас, – тревожно и неспокойно. Что-то тяжелое неожиданно свалилось на кровать, сильно ударив меня по руке, – это «что-то», очевидно, пыталось убить Мэри.

Матрас неожиданно выскользнул из-под меня – кровать содрогалась от неистовой борьбы, которая шла со мной рядом. Неясные угрозы, приглушенное мычание раздавались где-то совсем рядом, и вдруг чья-то рука – по-видимому, Мэри, подумала я, – с размаху ударила меня прямо в глаз.

Я быстро выбралась из кровати, споткнулась на ступенях возвышения и свалилась на пол. Звуки борьбы надо мной усилились, слышались ужасные сдавленные крики – очевидно, кто-то душил Мэри, а она пыталась кричать.

Затем послышалось негодующее восклицание, произнесенное низким мужским голосом, постель снова заходила ходуном, и крики неожиданно прекратились. Я быстро нашла кремень на столе и зажгла свечу. В ее разгорающемся пламени я увидела то, что и ожидала увидеть, когда услышала яростное гэльское проклятие, – укрытое одеялом тело Мэри отчаянно билось под распростертым телом моего большого рассерженного мужа, на голове ее была подушка, руки судорожно отбивались от нападавшего.

Занятый тем, чтобы подавить сопротивление Мэри, – он пытался схватить ее руки и одновременно удержать у лица подушку, – Джейми даже не взглянул на загоревшуюся свечу. Подавив приступ истерического смеха, я поставила свечу, склонилась над кроватью и похлопала его по плечу.

– Джейми, – сказала я.

– Боже!

Он подскочил словно ужаленный, слетел с кровати и тут же оказался на полу с обнаженным наполовину кинжалом. Потом увидел меня и вздохнул с облегчением, на мгновение закрыв глаза.

– Боже мой, англичаночка! Никогда больше так не делай, слышишь? Успокойся! – бросил он Мэри, которая выбралась из-под подушки и сидела на кровати, выпучив глаза и всхлипывая. – Я не хотел причинить тебе вреда. Я думал, ты моя жена.

Джейми обошел вокруг кровати, взял меня за плечи и крепко поцеловал, словно хотел убедиться, что наконец-то нашел нужную ему женщину. Да, такую женщину он нашел. Я крепко поцеловала его в ответ, наслаждаясь прикосновением колючей бороды и теплым родным запахом – смесью влажного белья и шерсти с примесью крепкого мужского пота.

– Одевайся, – сказал Джейми, отпуская меня. – Проклятый дом полон слуг. Внизу он словно муравьиное гнездо.

– Как ты сюда вошел? – спросила я, оглядываясь в поисках одежды.

– Через дверь, конечно, – нетерпеливо произнес он. – Вот оно.

Он схватил мое платье со спинки стула и бросил мне.

И действительно, массивная дверь была открыта и из замка свисала огромная связка ключей.

– Но как… – начала было я.

– Потом, – коротко бросил он.

Джейми заметил, что Мэри вылезла из постели и возилась со своей ночной рубашкой.

– Забирайся снова в постель, девушка, – посоветовал он Мэри. – На полу холодно.

– Я иду с вами, – глухо прозвучало из-под натягиваемой через голову одежды.

Ее намерения стали совершенно очевидны, когда она просунула голову в ворот и решительно уставилась на нас, лохматая и непреклонная.

– Черта с два, – сказал Джейми, сердито глядя на Мэри.

У него на щеке я заметила свежие глубокие царапины.

Увидев ее дрожащие губы, он хоть и с трудом, но подавил свой гнев и успокаивающе произнес:

– Не волнуйся, девушка. Неприятностей у тебя не будет. Я запру за нами дверь, а утром ты расскажешь все, что произошло. Никто не сможет тебя обвинить.

Не обращая внимания на его слова, Мэри сунула ноги в шлепанцы и бросилась к двери.

– Эй, куда ты?

Джейми устремился за ней, но недостаточно быстро – похожая на олененка, Мэри уже стояла в коридоре.

– Я иду с вами! – яростно повторила она. – Если вы не возьмете меня, я побегу сейчас по коридору и закричу. Вот так!

Джейми уставился на нее; его рыжие волосы отливали медью, кровь прилила к лицу. Он явно разрывался между необходимостью соблюдать тишину и страстным желанием придушить ее голыми руками – а там черт с ним, с шумом. Мэри тоже в упор смотрела на него, придерживая подол одной рукой, готовая бежать по коридору. Одетая и обутая, я толкнула Джейми в бок, прервав его мучительные размышления.

– Бери ее, – коротко сказала я, – и пошли.

Он посмотрел на меня точно так же, как смотрел на Мэри, но колебался недолго. Кивнув, взял меня за руку, и мы втроем бросились в холодную темноту коридора.

* * *

Дом был мертвенно-тих и одновременно полон звуков: скрипели половицы у нас под ногами, как листья под порывами ветра, шуршала наша одежда. Дышали стены, короткие, едва слышные звуки, должно быть, означали таинственное перемещение под землей живых существ. И над всем этим нависало глубокое и пугающее молчание большого погруженного в сон дома, которое, казалось, ничто не могло нарушить.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*