KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Зарубежная фантастика » Роберт Киркман - Ходячие мертвецы. Дорога в Вудбери

Роберт Киркман - Ходячие мертвецы. Дорога в Вудбери

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Роберт Киркман - Ходячие мертвецы. Дорога в Вудбери". Жанр: Зарубежная фантастика издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Когда они добрались до гребня холма, Гейб ударил по тормозам, и фургон резко остановился.

Потребовалось около минуты, чтобы навести миномет, короткий железный цилиндр, который Мартинес второпях приладил к станку пулемета. Ствол был обращен вверх под углом в сорок пять градусов. К тому моменту, как они приготовились к выстрелу, по холму в сторону фургона ковыляло уже как минимум двести зомби, привлеченных шумом и светом фар.

Мартинес зарядил миномет и прикоснулся к кнопке спуска.

Миномет громыхнул, снаряд устремился ввысь, описав дугу над долиной и оставив за собой хвост, похожий на неоновый конденсационный след. Мина приземлилась прямиком в центр моря ходячих мертвецов. Ярдах в четырехстах от фургона в воздух взвилось небольшое грибовидное облако пламени, а через несколько миллисекунд донесся звук «Ф-ФУ-У-УМП», и последовавшая за ним вспышка окрасила ночной небосвод горячим, пронзительно оранжевым цветом.

В воздух взлетели горящие частицы – смесь грязи, оторванных конечностей и мертвых тканей, – и пожар волной распространился по крайней мере на сто ярдов во всех направлениях, спалив сотни кусачих дотла. Огромный автоклав не смог бы кремировать этих мертвецов быстрее или лучше.

Оставшиеся ходячие, сброшенные с холма чудовищным взрывом, неуклюже развернулись и пошли на свет.

Прочь от Вудбери.


Колеса грузовика были спущены, двери оторваны, задняя ось треснула, окна разбились, но все же машина доехала до города. По дороге пассажиры все время смотрели назад в поисках любых признаков невероятного стада, опасаясь, что оно могло последовать за ними, но заметили лишь нескольких отдельных ходячих, ковылявших вдоль границ фруктовых садов. О толпе напоминали только оранжевые отсветы в западной стороне горизонта.

Никто не заметил, пока не стало слишком поздно, как Гейб за спиной у Мартинеса молча передал Губернатору полуавтоматический пистолет 45-го калибра с перламутровой рукояткой.

– У нас с тобой осталось неоконченное дело, – неожиданно бросил Губернатор, прижав дуло к задней части шеи Мартинеса, когда грузовик повернул за угол.

Мартинес глубоко, страдальчески вздохнул:

– Что ж, заканчивай.

– Короткая у тебя память, сынок, – сказал Губернатор. – Вот такое дерьмо происходит за стенами. Я тебя пускать в расход не собираюсь, Мартинес… по крайней мере, не сейчас. Сейчас мы как раз нужны друг другу.

Мартинес промолчал. Он просто смотрел на рифленый железный пол кузова и ожидал, когда окончится его жизнь.

Они въехали в город с запада, и, развернувшись около арены, Гейб припарковал фургон на место, предназначенное для служебных автомобилей. С трибун по-прежнему доносились крики толпы, хотя, судя по звучанию свиста и улюлюканья, бой, похоже, превратился в хаос. Эксцентричного конферансье не было на месте примерно час, но никто и не подумал покинуть трек.

Гейб и Лилли вылезли из кабины и подошли к задним дверям кузова. Покрытая запекшейся кровью, с забрызганным грязью лицом, Лилли почувствовала витавшее в воздухе напряжение и положила руку на рукоятку своего «ругера», висевшего у нее на ремне. Сознание ее было затуманено. Она словно пребывала в полусне, задыхаясь и чувствуя вялость и слабость от шока.

Обогнув заднюю часть фургона, она увидела Мартинеса, который стоял безоружным, с покрытыми сажей от отдачи миномета руками. Его печальное рельефное лицо было забрызгано кровью, а Губернатор прямо позади него прижимал дуло своего пистолета к его шее.

Лилли инстинктивно выхватила «ругер», но не успела она прицелиться, как Губернатор сделал предупреждение.

– Выстрелишь из этой штуки, и твоего дружка не станет, – прошипел он ей. – Гейб, забери у нее эту игрушку!

Гейб выдернул пистолет из рук Лилли, и девушка теперь просто смотрела на Губернатора. Ночную тишину прорезал голос, доносившийся откуда-то сверху:

– Эй!

Губернатор пригнулся.

– Мартинес, скажи своему парню на верхнем ярусе, что все в порядке.

Высоко на гребне арены, на углу верхнего яруса, был установлен пулемет. Длинный перфорированный ствол смотрел под углом на неасфальтированную парковку, а позади него стоял молодой подручный Мартинеса – высокий чернокожий парень из Атланты по имени Хайнс, – который не был посвящен в тайны готовившейся попытки переворота.

– Что там у вас творится? – крикнул он им. – Ребята, вы словно на войне побывали!

– Все ровно, Хайнс! – ответил Мартинес. – Просто пришлось разобраться с несколькими ходячими!

Губернатор держал пистолет не на виду, но ствол все так же упирался в основание шеи Мартинеса.

– Эй, парень! – Губернатор качнул головой в сторону темной рощи деревьев по другую сторону главной дороги. – Не окажешь мне услугу? Убери-ка тех ходячих, что мы привели на хвосте. Они там, среди деревьев! – Затем Губернатор указал на фургон: – А когда закончишь, тут, в машине, два трупа. Прострели им головы и отнеси в морг.

Станок пулемета скрипнул, ствол поднялся, и все развернулись, заметив движение на другой стороне улицы. Из-за деревьев появилась пара покачивавшихся силуэтов – последние из мертвецов.

Пулемет на крыше арены заревел, посыпались искры, а спустя какую-то миллисекунду – выстрелы, и все вздрогнули. Губернатор же толкнул Мартинеса вперед, в сторону здания.

Бронебойные патроны достигли ходячих, показавшихся из леса. Несколько мгновений зомби еще танцевали, подобно марионеткам во время землетрясения; из их затылков, словно вырвавшийся на свободу красный пар, летела кровавая муть. Хайнс на всякий случай выпустил в мертвецов целую ленту патронов 62-го калибра. Когда они наконец-то, обмякнув, повалились на землю дымящимися грудами, Хайнс испустил краткий победный клич и снова посмотрел вниз.

Губернатор, Мартинес и остальные члены их группы исчезли.

Глава девятнадцатая

– Вы, ребята, думаете, это чертова демократия?

Забрызганный кровью плащ Губернатора волочился по полу, а его сердитый, прокуренный голос отдавался от шлакоблочных стен уединенной комнаты под наемными помещениями.

Когда-то использовавшаяся в качестве бухгалтерии и хранилища наличной выручки трека, комната эта была хорошо обчищена: старый железный сейф у одной из стен оказался разнесен на куски. В ней остались только длинный, исцарапанный стол, несколько девчоночьих календарей на стенах, пара письменных столов и несколько перевернутых крутящихся кресел.

Мартинес и Лилли сидели около стены на складных стульях, молчаливые и шокированные, а Брюс с Гейбом стояли рядом с оружием наготове. Напряжение в комнате трещало и искрило, подобно зажженному фитилю.

– Вы, похоже, забыли, что место это существует по одной-единственной причине. – Речь Губернатора прерывалась подергиванием его лица под остаточным действием «тазера». Кровь коркой засохла на его щеках, одежде и волосах. – Оно существует, потому что я об этом забочусь! Видели, что там, за стенами? Вот такой у вас выбор, если решите сбежать отсюда! Хотите какой-то утопии, рая, своего рода оазиса, теплого и милого братства? Зовите чертова Нормана Роквелла[39]! А здесь у нас хренова война!

Он сделал паузу, чтобы все осознали его слова, и комната погрузилась в тягостное молчание.

– Вы спросили хоть одного идиота с этих трибун, хочет ли он демократии? Хотят ли они, чтобы было тепло и мило? Или они просто хотят, чтобы кто-то, черт возьми, разбирался со всем… не давал им стать обедом какого-нибудь кусачего?! – Его глаза сверкали. – Вы, похоже, забыли, каково было, когда здесь заправлял Гэвин со своими гвардейцами! Мы отвоевали это место! Мы создали…

Стук во внешнюю дверь прервал его гневную тираду. Губернатор резко развернулся на звук:

– ЧТО?!

Щелкнул засов, и дверь с треском отворилась на пару дюймов. В проеме показалось глуповатое лицо паренька-фермера из Мейкона. На плече у него висел «АК-47».

– Шеф, горожане там сходят с ума.

– Что?

– Обоих бойцов давно потеряли, на арене только тела и кусачие на цепях. Но никто не уходит… Они просто напиваются – все притащили с собой бутылки – и кидают в зомби всякое дерьмо.

Губернатор протер лицо и пригладил свои усы Фу Манчу.

– Скажи им, что через минуту будет важное объявление.

– Но что насчет…

– ПРОСТО СКАЖИ ИМ!

Паренек смиренно кивнул и развернулся, захлопнув за собой дверь.

Губернатор посмотрел на крупного чернокожего мужчину в измазанных кровью джинсах в другом конце комнаты.

– Брюс, иди приведи Стивенса и его ручную собачонку. Мне плевать, чем они занимаются, я хочу, чтобы они прямо сейчас притащили свои задницы сюда! Да поскорее!

Брюс кивнул, засунул пистолет за ремень и быстрым шагом вышел из комнаты.

Губернатор повернулся к Мартинесу:

– Я знаю наверняка, где ты достал чертов электро-шокер…


Время, которое потребовалось Брюсу, чтобы привести доктора и Элис, показалось Лилли вечностью. Она сидела рядом с Мартинесом, и на коже ее подсыхал скользкий слой крови зомби. Рана на ее ноге пульсировала. С минуты на минуту Лилли ожидала получить пулю в голову. Позади себя, всего в нескольких дюймах, она ощущала жар тела Гейба. Она чувствовала запах его пота и слышала тяжелое дыхание, но мужчина не произнес ни слова за все время их ожидания.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*