KnigaRead.com/

Корнелия Функе - Живые тени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Корнелия Функе, "Живые тени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джекоб рассмеялся бы, будь у него на это силы.

– Чушь… – Даже это крошечное слово далось ему с чрезвычайным трудом.

– Ах вот как? – Неррон отошел назад и поднял арбалет.

– Пожалуйста! Позволь мне выстрелить! – Исполненный отчаяния голос Лиски прорезался сквозь дурман в голове Джекоба.

– И не подумаю, – отрезал Неррон. – Иначе как мы докажем, что здесь речь совсем не о любви?

Водяной задушил крик Лиски ладонью.

И гоил выстрелил.

Он хорошо прицелился. Стрела пронзила Джекобу грудь как раз в том месте, где у него на рубашке осталось кровавое изображение моли. Боль заставила остановиться и сердце, и дыхание.

Убит. Ты покойник, Джекоб.

Но сердце свое он слышал. Оно билось сильно и без перебоев. Уже давно оно не билось так ровно.

Он открыл глаза и вцепился пальцами в древко стрелы, торчавшей у него из груди. Каждый удар сердца причинял ему боль, но оно продолжало биться. И рана не кровоточила.

Он еще крепче сжал древко стрелы рукой. Его грудь словно онемела, и ему удалось одним рывком выдернуть стрелу из груди. Боль и вполовину не была сопоставима с укусами моли, а наконечник стрелы оставался таким чистым, словно он выдернул ее из дерева, а не из собственной плоти.

Бастард подошел к нему и взял у него из рук стрелу.

– Отпусти ее, – приказал он водяному.

Лиска склонилась к Джекобу, дрожа от ярости, от страха, от изнеможения. Он хотел ее увести как можно дальше, прочь от комнат Синей Бороды и заколдованных дворцов.

Когда он выпрямился, Лиска поглядела на него недоверчиво. Кожа вокруг его сердца была безупречной. Даже рана, оставленная молью, затянулась. Он чувствовал себя таким юным, как в тот день, когда в первый раз отправился с Ханутой на поиски сокровищ.

Бастард смотрел на него с насмешливой улыбкой.

– Очередная сенсация для газет: «У Джекоба Бесшабашного течет в жилах кровь Истребителя Ведьм».

Он натянул на арбалет бездонный кисет и сунул туда же стрелу.

Джекоб посмотрел в зеркало. Вполне возможно, Бастард прав. Пусть даже не в том, о чем полагает.

– Ты все еще намерен продать арбалет Горбуну, или Луи в твоих глазах окончательно подорвал авторитет своего отца?

Говори, Джекоб. Выиграй время.

Ведь он дал клятву Данбару.

Лиска посмотрела на него.

Двое против двоих.

– Что ты потребуешь взамен? Дворец? Орден? Титул? – Джекоб снова поглядел на зеркало, и это не укрылось от Лиски.

А что, если он ошибается? Но попробовать стоит.

– Скажем так… – Бастард сунул кисет в карман, – ты получил то, что хотел ты. Я получу то, что хочу я.

– А что, если я тебе назначу лучшую цену? Больше всего того, что Уилфред Альбионский и все восточные князья, вместе взятые, тебе могут предложить?

– И что же это такое будет? Во дворце у меня полно сокровищ.

– Сокровищ! – Джекоб презрительно дернул плечами. – Нечего мне голову морочить. Тебя сокровищами так же мало убедишь, как и меня.

Бастард не сводил с него глаз. Гоилы утверждают, что умеют читать по человеческим лицам, как по книгам.

– Куда ты клонишь?

– Что проповедники правы.

Узкие губы скривились в насмешливой улыбке:

– Врата в небеса…

– Я бы не назвал это небесами. – Джекоб ощущал свою возвратившуюся жизнь, словно дурман. Он пересилил смерть, так почему бы не пересилить и Бастарда? – Думаю, ты прав относительно крови, – признал он. – Но здесь нет ничего общего с родством. Просто Гуисмунд и я явились из одного и того же места.

Водяной нетерпеливо хрюкнул. Он наверняка уже рисовал себе в воображении ту счастливицу, к ногам которой он бросит сокровища Гуисмунда в каком-нибудь мокром гроте. Как он исполняет любое ее желание, только вот отпустить не отпустит.

– Они здесь будут с минуты на минуту! – прошептал Омбре. – Карлики… Слуги Горбуна… каждый охотник за сокровищами, который мало-мальски что-нибудь собой представляет… Они все сюда придут, но пока что у нас еще есть время вынести бóльшую часть сокровищ!

– Так чего ж ты ждешь? – рявкнул на него Бастард. – Забирай себе все, что хочешь, и проваливай. Все твое!

В шестиглазом взгляде, адресованном Джекобу, застыло доподлинное знание, сколько собратьев Омбре они с Лиской выследили и лишили добычи.

– На твоем месте я бы ему не доверял, – прошамкал он Неррону.

Потом развернулся и, не оглядываясь, исчез за дверью тронного зала.

Неррон помолчал, пока не стихли шаги водяного. Он посмотрел на картины вокруг. Взгляд его остановился на серебряной арке ворот, из-под которой вырывались рыцари Гуисмунда. На лице с малахитовыми прожилками на короткий миг проступила тоска малолетнего ребенка. Джекоб почти сожалел, что не может дать гоилу то, чего тот так страстно желает. Но Данбар прав. Иным вещам лучше вообще никогда не быть найденными, а если кто их и откопает, то новый тайник должен быть еще надежнее, чем старый.

Джекоб перешагнул через труп Гуисмунда. Откуда явилась вся эта новая жизнь, что разливалась у него по венам? Неужели часть ее действительно принадлежала Гуисмунду? В подобной мысли не было совсем ничего утешительного.

– Я убежден, тебе все это так же хорошо известно, как и мне, – произнес он, подходя к зеркалу. – Истории о происхождении Гуисмунда. Что он был внебрачным сыном короля и ведьмы, сын златовласого дьявола… но никто не додумался до того, что он просто явился из другого мира.

Джекоб остановился перед зеркалом.

– Вот она, – сказал он. – Дверь, которую ты ищешь.

Лицо Неррона расплылось в темном стекле, когда он к нему подошел. Джекоб видел, как жаждет гоил ему поверить. Он тоже научился читать по лицу с малахитовыми прожилками.

– Докажи ему это, Лиска, – приказал он.

Конечно, она знала, что он задумал. Догадаться не составило труда. Но перед зеркалом Лиска отпрянула.

– Нет, ты.

Страх в ее голосе не был наигранным, и на один миг Джекоб встревожился, что она за ним не последует. Но Лиска точно так же, как и он, дала клятву Данбару.

Глаза Неррона встретились с его глазами в темном стекле.

Лучший в своем деле…

Джекоб ничего не имел против того, чтобы ему этот титул уступить. Жаль, что Бастард тоже хотел завладеть арбалетом.

– Ну, давай, – сказал Неррон. – Докажи мне. – Он и не заметил, что Лиска подошла к нему вплотную, он видел перед собой только зеркало.

Джекоб приложил руку к стеклу.

66. Миг

Один миг.

Джекоб исчез, а Бастард забыл, где он и кто он. И что у него в кармане. Всего на миг. Но лисице этого было достаточно. Более чем достаточно.

Лиска оказалась с кисетом в руках у зеркала до того, как гоил успел ее схватить. Крик его ярости громыхал у нее в ушах, когда она прижала руку к стеклу.

И тогда все исчезло.

Гоил.

Заколдованный дворец.

Весь ее мир.

67. По ту сторону

Лиска обернулась, Джекоб взял ее за руку. Он хорошо помнил то ощущение, когда твой собственный мир исчезает и ты внезапно оказываешься совершенно в другом. Головокружение. Вопрос: спишь ты или бодрствуешь. Он очень сожалел, что не смог ей дать побольше времени.

Он оттащил ее от зеркала и раскрошил темное стекло рукоятью револьвера. Он бил и бил, пока в серебряной раме не осталось ничего, кроме нескольких остроконечных осколков. С каждым новым ударом Лиска вздрагивала, будто он разбивал ее мир, и только крепче прижимала к себе кисет с арбалетом, цепляясь за эту единственную связь с ее родным миром. Джекоб удивился: чары арбалета все еще действовали.

– Где мы? – прошептала Лиска.

И правда, где?

Вокруг них было так темно, что Джекоб едва различал собственные руки, даже поднося их близко к глазам. Он споткнулся о кабель и взмахнул руками, чтобы не упасть. Рука задела тяжелый бархат.

– Kto tu jest?

Свет прожектора, вспыхнувшего над ними, был таким ярким, что Лиска прижала ладони к глазам. Осколки зеркала захрустели у нее под сапогами, когда она отпрянула назад и запуталась в черном занавесе. Джекоб схватил ее за руку и потянул за собой.

Сцена. Стол, лампа, два стула, а между ними – зеркало. Театральный реквизит. Просто-напросто. И как оно здесь очутилось? Или оно уже много лет пряталось среди запыленных декораций?.. Пользовался ли им кто-нибудь с тех пор, как Гуисмунд прогарцевал здесь со своими рыцарями, или декорации с того времени бережно хранили его тайну? Как Истребителю Ведьм удалось завладеть им? Столько вопросов. Все тех же вопросов, какие Джекоб задавал себе бесчисленное множество раз по поводу другого зеркала. Откуда эти зеркала? Сколько их? Кто их изготовил? Он уже давно искал ответ, но единственным ключом к разгадке был листок бумаги, найденный в книге отца.

Вспыхнули еще два прожектора. Ряды красных кресел погрузились в темноту. Это был огромный театр.

– Rozbiliscie Lustro!

Человек, налетевший на них, остановился как вкопанный, заметив кровавый след от моли на рубашке Джекоба.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*